WEBVTT

00:02:24.940 --> 00:02:28.660
Kein starkes Getränk, jetzt weiß ich, dass deine Söhne bei dir sind.

00:02:29.440 --> 00:02:30.740
Daran werdet ihr sterben.

00:02:31.360 --> 00:02:34.180
Schau nicht vom Wein, wenn er rot ist,

00:02:34.900 --> 00:02:36.620
und wenn es diese Farbe in die Tasse bringt,

00:02:37.080 --> 00:02:38.860
wenn es sich richtig bewegt,

00:02:39.480 --> 00:02:41.860
Schließlich kämpft es wie eine Schlange,

00:02:42.480 --> 00:02:43.900
und sticht wie eine Natter.

00:02:44.780 --> 00:03:13.360
Nun, Leute, der Mut in seinem Kampf verloren,

00:03:14.100 --> 00:03:16.000
Wer lügt, den Betrug, den sie fernhalten?

00:03:16.700 --> 00:03:17.340
Höchstens...

00:04:53.590 --> 00:04:54.450
Erlauben Sie mir, Ma'am.

00:04:54.610 --> 00:04:55.050
Danke schön.

00:04:55.050 --> 00:05:25.010
Aber das hast du getan, das gefällt mir nicht.

00:05:37.840 --> 00:05:38.760
Entschuldigen Sie das.

00:05:39.560 --> 00:05:40.640
Ja, Sir, kann ich Ihnen helfen?

00:05:51.520 --> 00:05:52.060
Töte ihn.

00:05:59.830 --> 00:06:00.310
Er ist da.

00:06:07.350 --> 00:06:08.270
Ich kann ihn festnageln.

00:06:14.240 --> 00:06:15.560
Was ist, wenn sie durch die Hintertür verschwinden?

00:06:15.900 --> 00:06:18.680
Es ist abgedeckt, du kleiner Hinterwäldler,

00:06:49.580 --> 00:06:50.660
einschließlich Wein.

00:07:26.830 --> 00:07:27.670
Sie werden an den Pferden vorbeikommen.

00:07:28.190 --> 00:07:42.400
Sie glauben, dass irgendjemand in diesem Handbuchstapel

00:07:42.400 --> 00:07:43.300
konnte er den Mund halten?

00:08:37.120 --> 00:08:38.280
Bis nach Beginn der Dreharbeiten.

00:08:39.040 --> 00:08:40.500
Ich werde ihn festhalten, bis die Hölle zufriert,

00:08:40.600 --> 00:08:41.500
oder du sagst etwas anderes.

00:09:00.300 --> 00:09:01.380
Wir werden abhauen.

00:09:01.740 --> 00:09:02.680
Siehst du, ich gebe dir die Chance, ja.

00:16:15.070 --> 00:16:16.290
Lass diesen Banditen fallen,

00:16:16.410 --> 00:16:17.570
und die anderen auch.

00:16:17.650 --> 00:16:17.810
Warum?

00:16:17.810 --> 00:16:19.890
Ich muss sie alle drei getötet haben.

00:16:19.910 --> 00:16:20.550
Du musst sie alle drei getötet haben!

00:16:26.060 --> 00:16:27.020
Du solltest nicht so mit mir reden.

00:16:33.280 --> 00:16:34.900
TC, hilf mir, seine Stiefel zu holen.

00:16:45.520 --> 00:16:47.600
Gehen Sie vorsichtiger mit ihr um, sonst fange ich mit Ihnen an.

00:16:47.900 --> 00:16:50.240
Warum haben Sie Pike nicht getötet, als Sie die Chance dazu hatten?

00:19:36.840 --> 00:19:39.380
Er ist ein guter Mann und ich denke, wir sollten ihn begraben.

00:19:39.800 --> 00:19:40.300
Er ist tot.

00:19:41.360 --> 00:19:42.820
Und er hat dort hinten viele gute Männer

00:19:42.820 --> 00:19:43.460
um ihm Gesellschaft zu leisten.

00:19:43.500 --> 00:19:53.360
Ich möchte ein paar Worte für die lieben Verstorbenen sagen.

00:19:54.820 --> 00:19:57.500
Und vielleicht wären ein paar Hymnen angebracht,

00:19:58.080 --> 00:20:00.820
anschließend ein kirchliches Abendessen mit Chor.

00:20:02.000 --> 00:20:45.030
Du verrückter Bastard, du komisches Fußmesser.

00:20:45.310 --> 00:20:54.290
Sie sind auf mir.

00:21:30.600 --> 00:21:31.380
Hören Sie, Mr. Harrigan.

00:21:36.700 --> 00:21:37.440
Es muss mein Weg sein.

00:21:37.540 --> 00:21:38.260
Ich brauche ein paar gute Männer.

00:21:38.360 --> 00:21:39.720
Sie haben gesehen, was heute Morgen da draußen passiert ist.

00:21:40.040 --> 00:21:41.020
Sie werden verwenden, was Sie haben,

00:21:41.140 --> 00:21:42.840
und Sie werden dafür sorgen, dass es nicht wieder passiert.

00:21:43.200 --> 00:21:45.120
Oder ich werde dafür sorgen, dass Sie den Rest Ihres Lebens hinter Gittern verbringen.

00:21:45.740 --> 00:21:47.520
Kämpfe weiter gegen sie, ich werde hinter dir her sein, und sie werden es auch tun.

00:21:47.600 --> 00:21:48.500
Ich habe dir mein Wort gegeben.

00:21:48.800 --> 00:21:49.820
Nun, wir werden sehen, was es wert ist.

00:22:05.040 --> 00:22:07.020
Wie fühlt es sich an, so verdammt recht zu haben?

00:22:07.800 --> 00:22:08.100
Gut.

00:22:08.920 --> 00:22:10.840
Du dreckiger Hurensohn.

00:22:11.440 --> 00:22:13.120
Sie haben 30 Tage Zeit, um Pike zu bekommen,

00:22:13.260 --> 00:22:14.900
oder 30 Tage zurück nach Yuma.

00:22:15.420 --> 00:22:17.760
Sie sind mein Judasbock, Mr. Thornton.

00:22:18.080 --> 00:22:26.130
Um Pike zu holen, oder 30 Tage zurück nach Yuma.

00:22:49.710 --> 00:22:51.750
Ich sehe daran allerdings nichts besonders Mageres.

00:22:52.070 --> 00:22:54.650
Sieht für mich einfach eher nach Texas aus.

00:22:55.110 --> 00:22:56.350
Du hast keine Ahnung.

00:25:19.940 --> 00:25:21.960
Denken Sie nicht, dass er den gleichen Mund bekommen sollte.

00:25:22.920 --> 00:25:24.040
Er fängt gerade erst an,

00:25:24.160 --> 00:25:26.740
und dies ist die Öffnung meines Detektors für ein neues Gebiet.

00:25:27.240 --> 00:25:27.800
Das stimmt.

00:25:28.360 --> 00:25:30.240
Und ich schätze, ein Anteil dieser alten Ziege

00:25:30.240 --> 00:25:33.020
denn diesen Pferden zuzusehen ist verdammt viel zu viel.

00:25:37.690 --> 00:25:38.410
Wir haben uns entschieden.

00:25:38.410 --> 00:25:40.830
Das ist nicht fair.

00:25:42.430 --> 00:25:44.790
Ihr beiden Jungs mögt keine gleichen Anteile.

00:25:44.990 --> 00:25:47.050
Warum zum Teufel nimmst du nicht einfach alles?

00:25:51.980 --> 00:25:53.940
Antworte mir, du verdammter, feiger Abschaum.

00:25:54.680 --> 00:25:55.660
Nun, Pike, du weißt verdammt gut ...

00:25:55.660 --> 00:25:57.000
Ich weiß verdammt noch mal nichts,

00:25:57.060 --> 00:25:59.940
außer dass ich diese Gruppe entweder anführe oder ihr sofort ein Ende setze.

00:26:09.980 --> 00:26:11.400
Wir teilen es genau so auf, wie Sie sagen.

00:26:13.800 --> 00:26:15.260
Tschik-tschik-tschik-tschik.

00:26:33.650 --> 00:26:36.110
Ringt dir den Hintern, das sind Unterlegscheiben.

00:26:48.420 --> 00:26:50.640
Wir haben uns den Weg aus der Stadt freigeschossen,

00:26:50.640 --> 00:26:54.080
für Stahlstopps im Wert von einem Dollar.

00:26:54.460 --> 00:26:55.520
Sie haben es eingerichtet.

00:27:10.850 --> 00:27:12.090
Das ist, wer sie sind.

00:27:13.170 --> 00:27:14.430
Sie haben dich erwischt, oder?

00:27:14.830 --> 00:27:16.370
Habe eine Blechdose an deinen Schwanz gebunden,

00:27:16.970 --> 00:27:18.630
hat dich hineingeführt und wieder hinausgespült.

00:27:21.130 --> 00:27:22.930
Oh, meine Güte, was für ein Haufen.

00:27:24.130 --> 00:27:25.590
Großes, hartes Ding, was?

00:27:27.610 --> 00:27:29.570
Er kommt mit einer Hand voller Löcher heraus,

00:27:29.970 --> 00:27:30.890
einen Daumen hoch für deinen Kopf.

00:27:52.350 --> 00:27:52.830
Dick Thorn.

00:27:54.730 --> 00:27:55.870
Er war einer von ihnen.

00:27:55.870 --> 00:28:08.540
Durch Silber.

00:28:13.980 --> 00:28:14.800
Bitte.

00:28:17.400 --> 00:28:19.660
Du kannst Silber haben.

00:28:21.260 --> 00:28:22.780
Aber töte mich nicht.

00:28:23.280 --> 00:28:23.660
Bitte.

00:28:38.120 --> 00:28:39.160
Geht leise, Jungs.

00:29:09.630 --> 00:29:10.510
Was ist unser nächster Schritt?

00:29:11.650 --> 00:29:13.290
Und ich glaube, Algroverdi ist am nächsten.

00:29:14.790 --> 00:29:15.870
Drei Tage, vielleicht.

00:29:16.730 --> 00:29:18.550
Wir werden die Neuigkeiten erfahren und zurück zur Grenze treiben.

00:29:20.450 --> 00:29:22.150
Vielleicht eine Gehaltsabrechnung, vielleicht eine Bank.

00:29:22.570 --> 00:29:23.870
Vielleicht diese verdammte Eisenbahn.

00:29:24.510 --> 00:29:26.690
Diese verdammte Eisenbahn, von der du sprichst,

00:29:26.830 --> 00:29:28.150
es wird auf jeden Fall nicht einfacher.

00:29:28.810 --> 00:29:30.730
Und ihr Jungs werdet auch nicht jünger.

00:29:32.090 --> 00:29:34.070
Wir müssen anfangen, über unsere Waffen hinaus zu singen.

00:29:35.550 --> 00:29:37.030
Diese Tage enden schnell.

00:29:45.640 --> 00:29:47.700
All deine ausgefallenen Pläne und Gespräche,

00:29:47.900 --> 00:29:49.420
verdammt, du musst die Stücke erschießen

00:29:49.420 --> 00:29:52.060
wegen ein paar lausigen Säcken mit Unterlegscheiben.

00:29:52.720 --> 00:29:55.180
Obwohl dies Tectors und mir letzter Job sein sollte

00:29:55.180 --> 00:29:56.300
bevor wir aufhörten und nach Süden fuhren.

00:29:56.800 --> 00:29:58.500
Wir haben all unsere Zeit und unser Geld investiert

00:29:58.500 --> 00:29:59.740
bereite mich darauf vor.

00:29:59.740 --> 00:30:01.820
Du hast deine ganze Zeit und dein ganzes Geld damit verbracht,

00:30:01.820 --> 00:30:04.240
Pferd und Honda, während ich mein Steak verbrachte

00:30:04.240 --> 00:30:04.960
beim Einrichten.

00:30:05.020 --> 00:30:15.140
Nun, ich hätte rennen sollen

00:30:15.140 --> 00:30:17.260
Pferd, anstatt Armeepferde zu stehlen.

00:30:18.740 --> 00:30:20.600
Während Sie all diese Planungen machten,

00:30:21.140 --> 00:30:22.820
Tector und ich bekamen unseren Klingelruf

00:30:22.820 --> 00:30:23.960
von zwei gezogen.

00:30:24.300 --> 00:30:25.940
Zwei, wohlgemerkt, Honda-Pferde.

00:30:30.740 --> 00:30:32.820
Und Pipe träumte von Waschungen.

00:30:40.840 --> 00:30:42.480
Du warst ein passendes Pferd.

00:30:43.840 --> 00:30:44.840
Im Tandem.

00:30:47.360 --> 00:30:47.860
Das ist es.

00:30:48.960 --> 00:30:50.440
Das ist einer hinter dem anderen.

00:31:22.470 --> 00:31:24.550
Straße mit der Bank.

00:31:26.530 --> 00:31:27.970
Mit was für einem Mann haben wir es zu tun?

00:31:33.240 --> 00:31:33.960
Er wurde nie erwischt.

00:31:34.400 --> 00:32:02.930
Es wird mein letztes sein.

00:32:16.360 --> 00:32:18.270
Ich möchte einmal ein gutes Ergebnis erzielen und …

00:32:36.320 --> 00:32:37.520
Hast du schon etwas geplant?

00:32:43.920 --> 00:32:45.120
Wir sind die ganze Grenze entlang gerast.

00:32:46.760 --> 00:32:48.260
Jede dieser Garnisonen

00:32:48.260 --> 00:32:49.380
wird eine Gehaltsliste bekommen.

00:32:51.480 --> 00:32:53.760
Diese Art von Informationen ist ziemlich schwer

00:32:53.760 --> 00:32:54.440
vorbeizukommen.

00:32:55.160 --> 00:32:56.360
Ich sage nicht, dass es einfach wird,

00:32:56.420 --> 00:32:57.260
aber es ist möglich.

00:33:00.860 --> 00:33:02.220
Er wird auf uns warten.

00:33:05.060 --> 00:33:06.900
Ich würde es nicht anders haben wollen.

00:33:27.040 --> 00:33:28.340
Bogus State, ich heiße Sie willkommen.

00:33:28.640 --> 00:33:29.960
Was zum Teufel macht dir das aus?

00:33:30.540 --> 00:33:31.980
Sie haben viel Geld zum Ausgeben

00:33:31.980 --> 00:33:33.240
und keine Sorge auf der Welt.

00:33:34.060 --> 00:33:36.460
Werden sie uns nicht in ihrem eigenen Hinterhof suchen?

00:33:37.080 --> 00:33:38.520
Wie können Sie sich so verdammt sicher sein?

00:33:39.620 --> 00:33:41.240
Sicher zu sein, ist meine Sache.

00:33:42.060 --> 00:33:43.780
Sicher zu sein, ist meine Sache.

00:33:50.960 --> 00:33:51.940
Wir bestellen Champagner.

00:33:54.000 --> 00:33:56.400
Entspannen Sie sich, wenn wir Champagner bestellen.

00:33:57.600 --> 00:33:59.300
Sicher zu sein, ist meine Sache.

00:33:59.660 --> 00:34:11.360
Hast du sie bekommen?

00:34:16.850 --> 00:34:18.370
Sie müssen der Eisenbahn sicher geschadet haben.

00:34:20.050 --> 00:34:21.410
Sie haben viel Geld ausgegeben

00:34:21.410 --> 00:34:22.410
diesen Hinterhalt vorzubereiten.

00:34:22.410 --> 00:34:24.050
Ich habe sie eingeholt.

00:34:25.270 --> 00:34:26.430
Zwei oder drei Mal.

00:34:27.230 --> 00:34:28.810
Es war einmal ein Mann namens Harrigan.

00:34:29.170 --> 00:34:30.710
Er hatte immer eine besondere Art, Dinge zu erledigen.

00:34:32.490 --> 00:34:34.130
Ich habe ihn dazu gebracht, sein Verhalten zu ändern.

00:34:35.710 --> 00:34:37.650
Verdammt viele Leute, Dutchess.

00:34:37.850 --> 00:34:39.690
Ich kann es einfach nicht ertragen, falsch zu liegen.

00:34:41.230 --> 00:34:41.750
Stolz.

00:34:42.770 --> 00:34:43.910
Und sie können es nicht vergessen.

00:34:44.910 --> 00:34:46.270
Dieser Stolz, falsch zu liegen.

00:34:46.690 --> 00:34:47.710
Oder daraus lernen.

00:34:56.240 --> 00:34:57.000
Wie wäre es mit uns, Pike?

00:34:58.620 --> 00:34:59.620
Du glaubst, wir haben gelernt

00:34:59.620 --> 00:35:01.320
liegen Sie heute falsch?

00:35:04.020 --> 00:35:05.980
Ich hoffe inständig, dass uns das gelungen ist.

00:35:25.750 --> 00:35:26.470
Verdammt heiß.

00:35:36.660 --> 00:35:38.340
Wo zum Teufel hast du ihn gefunden?

00:35:39.080 --> 00:35:40.480
Er ist immer mit Thornton und mir gelaufen.

00:35:42.320 --> 00:35:43.720
Hat seinen Anteil am Töten und mehr

00:35:43.720 --> 00:35:44.880
um Langtree.

00:35:47.440 --> 00:35:47.960
Ja.

00:35:48.520 --> 00:35:50.560
Nur dass er jetzt mit einer Kaffeetasse tötet.

00:36:02.100 --> 00:36:03.040
Ich sage es mir einfach

00:36:07.840 --> 00:36:08.300
Pike.

00:36:23.360 --> 00:36:25.320
Ich würde es auch nicht anders haben wollen.

00:36:51.840 --> 00:36:52.620
Wo ist deine Stimme?

00:37:20.650 --> 00:37:21.130
Das ist oben.

00:37:48.160 --> 00:37:49.480
Ich werde ihn loswerden.

00:37:49.560 --> 00:37:50.760
Man kann niemanden loswerden.

00:37:51.120 --> 00:37:53.440
Wir werden zusammenhalten, so wie es früher war.

00:37:54.120 --> 00:37:56.040
Wenn Sie auf der Seite eines Mannes stehen, bleiben Sie bei ihm.

00:37:56.060 --> 00:37:57.940
Und wenn Sie das nicht können, sind Sie wie ein Tier.

00:37:58.560 --> 00:37:59.020
Sie sind fertig.

00:38:00.140 --> 00:38:00.740
Wir sind fertig.

00:38:34.440 --> 00:38:36.840
Bruder Pike und der alte Sykes bringen einen Mann zum Staunen

00:38:36.840 --> 00:38:38.600
wenn es nicht Zeit ist, seine Chips aufzuheben

00:38:38.600 --> 00:38:39.760
und suche dir ein anderes Spiel.

00:38:51.020 --> 00:38:53.620
Sie werden sich auf die Seite von irgendjemandem stellen, wenn Sie nicht einmal auf Ihr Pferd steigen können.

00:40:26.390 --> 00:40:27.330
Vielleicht können sie gut miteinander reden.

00:40:38.740 --> 00:40:40.500
Für einen Narren wie mich lohnt es sich nicht, lange zu warten.

00:40:41.180 --> 00:40:43.140
Nun, er hat zusammen angefangen, und wir werden es zusammen beenden.

00:40:43.140 --> 00:40:44.920
Mein Gott, so sehe ich das.

00:40:45.260 --> 00:40:46.600
So war es bei mir schon immer.

00:40:49.200 --> 00:40:50.360
Tut mir leid wegen Deke.

00:40:51.100 --> 00:40:52.220
Ich stelle ihn mir nicht so vor.

00:40:54.280 --> 00:40:56.440
Sagen wir, da hinten im Starbucks,

00:40:57.440 --> 00:40:58.260
wie hat sich mein Junge geschlagen?

00:41:00.680 --> 00:41:01.280
Dein Junge?

00:41:02.180 --> 00:41:02.880
Verrückter Lee?

00:41:03.400 --> 00:41:04.280
Ja, wir sehen uns.

00:41:04.720 --> 00:41:06.740
Clarence Lee, der Sohn meiner Tochter.

00:41:06.940 --> 00:41:08.660
Nicht besonders helle, aber ein guter Junge.

00:41:09.180 --> 00:41:10.020
Soll ich ihn jetzt töten?

00:41:10.740 --> 00:41:11.700
Soll ich ihn jetzt töten?

00:41:12.600 --> 00:41:13.680
Nein, du hältst ihn einfach hier fest.

00:41:15.140 --> 00:41:15.800
Haltet ihn hier fest.

00:41:17.060 --> 00:41:19.000
Warum hast du mir nicht gesagt, dass er dein Enkel ist?

00:41:20.340 --> 00:41:22.840
Nun, Sie hatten genug Dinge im Kopf.

00:41:24.360 --> 00:41:26.740
Außerdem musste er, genau wie wir alle, seinen eigenen Beitrag leisten.

00:41:28.260 --> 00:41:30.940
Ich wollte nur sicherstellen, dass er Sie nicht im Stich lässt.

00:41:31.480 --> 00:41:32.580
Laufen Sie, wenn es heiß hergeht.

00:41:33.280 --> 00:41:34.200
Hä? Hä?

00:41:35.480 --> 00:41:36.540
Nein, er hat es gut gemacht.

00:41:37.920 --> 00:41:38.580
Einfach gut.

00:41:39.300 --> 00:42:27.640
Es ist eine Stadt jeder Größe.

00:42:34.810 --> 00:42:35.570
Was sonst?

00:42:40.880 --> 00:42:43.120
Hauptquartier der Stammspieler, die gegen Villa kämpfen.

00:42:43.920 --> 00:42:44.900
Mapache-Gebiet.

00:42:48.640 --> 00:42:49.640
Können wir nicht folgen?

00:42:50.520 --> 00:42:51.760
Nein, wir gehen zurück und warten.

00:42:54.200 --> 00:42:55.120
Verdammt, mach das.

00:42:55.220 --> 00:42:56.220
Ach, halt die Klappe.

00:42:56.920 --> 00:43:01.020
Hey, warum zum Teufel hast du deinen Leuten gesagt, sie sollen ihnen Hunde füttern?

00:43:01.740 --> 00:43:03.320
Ich werde hier nicht viel finden

00:43:03.320 --> 00:43:05.140
diese verdammte Peitsche, um das sauber zu kratzen.

00:43:05.140 --> 00:43:07.180
Ich habe dich in mein Dorf eingeladen.

00:43:07.640 --> 00:43:08.140
Zu mir nach Hause.

00:43:08.840 --> 00:43:11.720
Und in seinem Respekt gegenüber meiner Familie oder meinem Volk,

00:43:12.140 --> 00:43:13.240
Ich werde dich töten.

00:43:13.740 --> 00:43:15.120
Sie sind gekommen, damit wir Ihr Volk kennenlernen?

00:43:15.820 --> 00:43:16.260
Ja.

00:43:17.340 --> 00:43:19.480
Sie wissen nichts über mein Leben, wenn ich das Dorf verlasse.

00:43:20.040 --> 00:43:20.660
Hast du eine Schwester?

00:43:21.120 --> 00:43:23.180
Ja. Ich wäre stolz, sie zur Königin zu machen.

00:43:24.420 --> 00:43:26.040
Und Papa, deine Mama auch.

00:43:26.400 --> 00:43:28.220
Das gilt auch für deine Oma, Junge.

00:43:50.250 --> 00:43:51.510
Es tut mir leid, dass sie dich geschlagen haben.

00:43:51.830 --> 00:43:53.370
Sieben Dorfbewohner wurden getötet.

00:43:53.370 --> 00:43:54.790
Zwei von ihnen hingen.

00:43:55.290 --> 00:43:58.110
Unsere Pferde, unser Vieh und unser Mais wurden gestohlen.

00:43:58.730 --> 00:43:59.950
Was ist mit den Bundestruppen?

00:44:00.150 --> 00:44:01.090
Haben sie Ihnen keinen Schutz gewährt?

00:44:01.710 --> 00:44:03.130
Sie waren Bundestruppen,

00:44:03.950 --> 00:44:05.770
im Auftrag der Großstadt Huerta.

00:44:07.090 --> 00:44:08.750
Und der Soldat, der meinen Vater erschossen hat.

00:44:09.310 --> 00:44:09.930
Wie war sein Name?

00:44:10.890 --> 00:44:12.510
Was zum Teufel macht das für einen Unterschied?

00:44:12.670 --> 00:44:14.010
Dein Vater ist wie ein Mann gestorben.

00:44:14.870 --> 00:44:17.370
Namen haben in dieser Angelegenheit keine Bedeutung.

00:44:17.950 --> 00:44:18.930
Wie hieß er?

00:44:20.830 --> 00:44:21.330
Waschbär.

00:44:22.150 --> 00:44:23.190
Das ist Name genug.

00:44:25.870 --> 00:44:27.310
In Mexiko, Sir,

00:44:28.670 --> 00:44:30.210
Dies sind die Jahre der Traurigkeit

00:44:30.210 --> 00:44:31.830
die wir hatten.

00:44:32.930 --> 00:44:34.210
Gewehre wie diese.

00:44:35.110 --> 00:44:35.590
Und Teresa,

00:44:36.410 --> 00:44:37.950
haben sie sie belästigt?

00:44:39.190 --> 00:44:40.090
Nein, belästigen Sie sie.

00:44:41.330 --> 00:44:43.990
Sie ging mit ihnen, weil sie es wollte.

00:44:45.250 --> 00:44:47.110
Sie wurde die Frau von Mapache

00:44:47.110 --> 00:44:48.350
und die anderen.

00:44:49.090 --> 00:44:50.490
Sie ging lachend mit ihnen.

00:44:51.110 --> 00:44:53.090
Betrunken von Wein und Liebe.

00:44:53.170 --> 00:44:55.230
Ihm,

00:44:55.790 --> 00:44:57.250
Teresa war wie eine Göttin

00:44:57.250 --> 00:44:59.430
von Herzen angebetet werden.

00:45:00.150 --> 00:45:02.010
Sie war eine Mango.

00:45:02.650 --> 00:45:03.610
Richtig, aber warten.

00:45:04.430 --> 00:45:05.650
Engel träumt von Liebe

00:45:05.650 --> 00:45:07.130
und Mapache isst die Mango.

00:45:14.150 --> 00:45:27.320
Das kann ich jetzt kaum glauben.

00:45:29.660 --> 00:45:30.820
Nicht so schwer.

00:45:32.220 --> 00:45:33.700
Wir alle träumen davon, ein Kind zu sein.

00:45:33.780 --> 00:45:34.180
Wir träumen wieder davon.

00:45:35.060 --> 00:45:36.460
Sogar die Schlimmsten unter uns.

00:45:40.760 --> 00:45:42.920
Vielleicht das Schlimmste von allen.

00:45:45.360 --> 00:45:46.900
Wissen Sie, was wir dann sind?

00:45:47.440 --> 00:45:48.480
Einfach so.

00:45:48.980 --> 00:45:50.100
Ihr beide.

00:45:50.900 --> 00:45:51.700
Und du.

00:45:54.980 --> 00:46:36.260
Du Bastard.

00:46:36.760 --> 00:46:37.580
Was ist Mapache?

00:46:39.020 --> 00:46:40.460
Warum möchten Sie das wissen?

00:46:41.380 --> 00:46:42.320
Für deinen Vater?

00:46:43.480 --> 00:46:44.320
Für die Hure.

00:46:44.720 --> 00:46:51.210
Lebe damit.

00:46:52.070 --> 00:46:53.650
Oder wir lassen Sie hier zurück.

00:47:18.040 --> 00:47:19.060
Viel mit mir, was?

00:47:19.500 --> 00:47:20.240
Natürlich, mein Herr.

00:52:22.520 --> 00:52:25.400
Mit Dampf? ​​Nein, mit Alkohol oder Benzin.

00:52:25.660 --> 00:52:26.920
Hey, Frank, weißt du, was ich höre?

00:52:27.200 --> 00:52:29.580
Ich habe gehört, dass sie im Norden eine neue Szene eröffnen.

00:52:29.960 --> 00:52:30.760
Sie können fliegen.

00:52:31.220 --> 00:52:33.440
Ah, das war ein Ballon, du verdammter kleiner Narr.

00:52:33.780 --> 00:52:34.960
Nein, das ist das Recht des alten Mannes.

00:52:35.280 --> 00:52:38.480
Sie haben Motoren, Flügel und schaffen 60 Meilen in weniger als einer Stunde.

00:52:39.220 --> 00:52:40.700
Sie werden sie im Krieg einsetzen, sagen sie.

00:52:42.340 --> 00:52:44.040
Nun, lass uns gehen und mit dem General sprechen

00:52:44.680 --> 00:52:45.820
über sein Auto

00:52:46.130 --> 00:52:47.200
und unsere zusätzlichen Pferde.

00:52:48.220 --> 00:52:48.840
Schön und einfach.

00:53:49.340 --> 00:54:03.050
Ungefähr 20 in Silber.

00:54:04.090 --> 00:54:05.390
Mit der Art und Weise, wie General Lissimo

00:54:05.390 --> 00:54:06.810
hat diesen Teil des Landes gesäubert,

00:54:06.970 --> 00:54:07.870
Sie werden viel übrig haben.

00:54:09.010 --> 00:54:10.390
General Lissimo, verdammt.

00:54:11.050 --> 00:54:13.610
Er ist nur ein weiterer Bandit, der sich alles schnappt, was er kriegen kann.

00:54:13.950 --> 00:54:15.230
Zurück zu den Müttern, die ich erwähnen könnte.

00:54:15.230 --> 00:54:15.710
Und...

00:54:18.470 --> 00:54:20.290
Ich bin nicht so sicher, ob Sie das wissen, Mr. Bishop.

00:54:20.970 --> 00:54:22.210
Wir sind ihm überhaupt nicht ähnlich.

00:54:22.970 --> 00:54:24.450
Wir hängen niemanden.

00:54:27.490 --> 00:54:29.470
Ich hoffe, dass diese Leute hier eines Tages

00:54:29.470 --> 00:54:31.050
Tritt ihm in den Rest dieses Abschaums

00:54:31.050 --> 00:54:32.230
wie sie bis ins Grab.

00:54:33.030 --> 00:54:33.590
Das werden wir.

00:54:36.050 --> 00:54:37.190
Wenn es ewig dauert.

00:56:21.320 --> 00:56:22.360
Nein, komm schon.

00:56:23.940 --> 00:56:25.000
Sie war meine Frau.

00:56:25.240 --> 00:56:26.060
Ich weiß, ich weiß.

00:56:54.080 --> 00:56:56.160
Hier gelangen Sie zu den Interrows.

00:56:58.320 --> 00:57:31.820
Er hat versucht, Seine Exzellenz zu töten.

00:57:32.980 --> 00:57:34.780
Er hat nicht versucht, Seine Exzellenz zu töten.

00:57:34.780 --> 00:57:36.320
Er war hinter dem Mädchen her.

00:57:36.900 --> 00:57:37.860
Es ist seine Freundin.

00:57:39.480 --> 00:57:40.420
Siehst du nicht?

00:57:41.660 --> 00:57:43.920
Er ist ein bisschen durchgedreht, als er sie mit dir gesehen hat.

00:57:44.520 --> 00:57:45.560
Ha, ha, ha, ha.

00:57:59.030 --> 00:58:01.110
Sie stehen in keiner Verbindung zur amerikanischen Armee.

00:58:06.220 --> 00:58:07.840
Wir sind mit niemandem verbunden.

00:58:09.260 --> 00:58:10.240
Ich verstehe.

00:58:11.440 --> 00:58:14.040
Ich war neugierig auf die Ausrüstung, die wir mitführen.

00:58:15.020 --> 00:58:16.920
Diese Pistole ist eingeschränkt

00:58:16.920 --> 00:58:18.740
für den Einsatz durch Armeeangehörige.

00:58:19.400 --> 00:58:22.040
Es kann nicht gekauft oder gar besessen werden.

00:58:22.920 --> 00:58:23.300
Rechtlich.

00:58:24.240 --> 00:58:24.920
Das ist so.

00:58:24.920 --> 00:58:27.140
Waffen sind eine meiner Spezialgebiete.

00:58:27.880 --> 00:58:29.760
Ich bin Kommandant Frederick Moore

00:58:29.760 --> 00:58:31.480
der Kaiserlichen Deutschen Armee.

00:58:32.100 --> 00:58:34.480
Es wäre sehr nützlich für uns

00:58:34.480 --> 00:58:36.500
wenn wir von einigen Amerikanern wüssten

00:58:36.500 --> 00:58:39.800
die die naiven Ansichten ihrer Regierung nicht teilten.

00:58:41.500 --> 00:58:44.100
Nun, wir teilen nur sehr wenige Ansichten mit unserer Regierung.

00:58:50.200 --> 00:58:52.340
Er bittet uns, mit ihm etwas zu trinken.

00:58:54.920 --> 00:58:56.360
Lass uns etwas trinken.

00:59:51.450 --> 00:59:52.990
Lass uns mit diesen Ratten nach draußen gehen

00:59:52.990 --> 00:59:56.170
und mit den Toten, alten Hexen und kleinen Vögeln.

00:59:56.950 --> 00:59:57.670
Lass uns nach draußen gehen.

01:00:22.930 --> 01:00:24.370
Zeigen Sie ein wenig Klasse.

01:00:25.430 --> 01:00:25.550
Aus!

01:00:27.270 --> 01:00:27.630
Aus!

01:00:30.670 --> 01:00:31.870
Setzen Sie sich, Sir.

01:00:38.330 --> 01:00:47.340
Genau hier.

01:00:48.020 --> 01:00:50.320
Es muss dieser Ball von Darrison Rates sein.

01:00:51.140 --> 01:00:52.640
Ich weiß, es ist am einfachsten zu treffen

01:00:52.640 --> 01:00:54.560
aber ich muss mir einen Weg überlegen, es da rauszubekommen.

01:00:56.660 --> 01:00:57.540
Was denkst du, Dutch?

01:00:58.880 --> 01:01:00.680
Das kommt der Heimat ziemlich nahe, nicht wahr?

01:01:01.260 --> 01:01:03.120
Wir müssen es an den großen Tisch bringen.

01:01:06.400 --> 01:01:07.980
Hier setzen wir gerne Küchen-Hip an.

01:01:08.560 --> 01:01:10.220
Warum wollen Sie, dass wir einen Zug überfahren?

01:01:10.220 --> 01:01:11.680
direkt dort an der Grenze, was?

01:01:11.940 --> 01:01:13.280
Kann der General nicht einfach dort hinaufgehen?

01:01:13.280 --> 01:01:14.280
und das Ganze übernehmen?

01:01:15.020 --> 01:01:17.620
General Werther ist um bessere Beziehungen bemüht

01:01:17.620 --> 01:01:18.880
mit den Vereinigten Staaten,

01:01:18.880 --> 01:01:22.040
die Grenze nicht zu überschreiten und sie zu zerstören.

01:01:23.120 --> 01:01:25.560
Normalerweise werden diese Waffenlieferungen ziemlich geheim gehalten.

01:01:26.420 --> 01:01:27.820
Wie haben Sie davon erfahren?

01:01:28.160 --> 01:01:30.060
Mein Patch verfügt über eine hervorragende Geheimdiensttruppe

01:01:30.060 --> 01:01:32.660
unter der Aufsicht meines befehlshabenden Offiziers organisiert.

01:01:33.640 --> 01:01:36.480
Nun, meine Herren, wir sind ziemlich gut organisiert.

01:01:37.360 --> 01:01:40.880
Wir müssen 10.000 in Gold bezahlen.

01:01:42.580 --> 01:01:44.920
Wenn Sie die Arbeit nicht erledigen können,

01:01:45.020 --> 01:01:46.060
wir werden jemand anderen finden.

01:01:46.060 --> 01:01:49.360
Wir können es schaffen, wir brauchen nur spezielle Ausrüstung.

01:01:49.920 --> 01:01:50.800
Keine Sorge.

01:01:52.180 --> 01:01:53.880
Unser Buchhalter kümmert sich um alles.

01:01:57.940 --> 01:01:58.660
Michel Rale!

01:02:00.000 --> 01:02:02.720
Bald werden Sie der beste Flugzeuggeneral Mexikos sein.

01:02:05.160 --> 01:02:06.160
Nun, schau mal hier.

01:02:11.180 --> 01:02:11.620
Mach zu!

01:02:11.900 --> 01:02:12.100
Schließen.

01:02:12.480 --> 01:02:26.600
Liebe Erlaubnis, ich brauche ein Bad.

01:02:27.280 --> 01:02:29.960
Mit meiner Erlaubnis glaube ich, dass Sie alle ein Bad brauchen.

01:02:35.010 --> 01:02:38.450
Also, Jack und ich brauchen ein paar Lämmerinnen, du Halkin.

01:02:38.450 --> 01:02:40.310
Glaubst du, er kann das in Ordnung bringen, Boss, Junge?

01:02:45.930 --> 01:02:48.170
Meine Herren, entschuldigen Sie mich bitte.

01:02:48.790 --> 01:02:50.130
Oh, ich bin sicher.

01:02:56.850 --> 01:02:57.370
Lass uns einsteigen.

01:02:57.550 --> 01:02:58.110
Hey, die alten Damen.

01:02:58.470 --> 01:02:58.750
Ja?

01:02:59.070 --> 01:02:59.230
Ja.

01:03:00.610 --> 01:03:01.330
Die Alten!

01:03:03.150 --> 01:03:05.510
Pancha, Tomasa, Petra.

01:03:11.320 --> 01:03:12.940
Oh, für den Krieg, General, brauche ich ihn.

01:03:13.260 --> 01:03:15.540
Ich gebe Ihnen noch mehr, viel Besseres.

01:03:16.220 --> 01:03:18.440
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, treffe ich meine eigene Entscheidung.

01:03:29.020 --> 01:03:38.450
Es ist mir nicht wichtig.

01:03:39.130 --> 01:03:39.630
Nimm es.

01:03:55.850 --> 01:03:57.110
Das sind Süßigkeiten.

01:03:57.450 --> 01:04:05.010
Ich bin hübsch.

01:04:06.050 --> 01:04:07.890
Ich weiß nicht, wie es bei dir ist, Lyle,

01:04:07.890 --> 01:04:10.650
aber ich glaube, ich habe mehr, als ich bewältigen kann.

01:04:21.740 --> 01:04:22.760
Hey, verschwinde da, ja?

01:04:23.880 --> 01:04:26.480
Hey, weißt du, was sie mir gesagt haben?

01:04:27.300 --> 01:04:30.740
Die Dons von Spanien haben dies vor über 300 Jahren gebaut.

01:04:31.400 --> 01:04:32.320
Ist das richtig?

01:04:33.180 --> 01:04:33.620
Das stimmt.

01:04:34.760 --> 01:04:37.300
Ich sage dir, Lyle, ich bin ganz für diese Hunde.

01:04:43.110 --> 01:04:44.530
Hey, sie wird nicht damit durchkommen.

01:04:45.490 --> 01:05:57.940
Eines davon eines Tages und lebe es.

01:06:22.070 --> 01:06:25.850
Hören Sie, ich werde keine Waffen stehlen, damit dieser Teufel sie ausrauben kann

01:06:25.850 --> 01:06:26.750
und mein Volk erneut töten.

01:06:27.130 --> 01:06:28.430
Edel, edel, sehr edel.

01:06:29.250 --> 01:06:31.830
Ich habe keine Tränen über deine Wange rollen sehen

01:06:31.830 --> 01:06:33.370
als Sie von Starbucks nach Hause kamen.

01:06:33.890 --> 01:06:35.290
Sie waren nicht mein Volk.

01:06:36.330 --> 01:06:40.030
Mir liegen meine Leute, mein Dorf, Mexiko am Herzen.

01:06:40.630 --> 01:06:43.390
Hör zu, Junge, du reitest ohne dein Dorf

01:06:43.390 --> 01:06:43.990
und du zählst einfach nicht.

01:06:44.510 --> 01:06:46.790
Wenn das der Fall ist, machen Sie einfach nicht mit.

01:06:47.250 --> 01:06:48.630
Dann gehe ich nicht mit.

01:06:49.350 --> 01:06:52.350
Engel, eine Ladung Waffen wird nicht aufhören

01:06:52.350 --> 01:06:53.330
und die Dörfer überfallen.

01:06:54.010 --> 01:06:56.230
Nun, Sie sollten an all das Geld denken

01:06:56.230 --> 01:06:57.030
du wirst haben.

01:06:57.410 --> 01:06:59.550
Kaufen Sie ihm eine Ranch und ziehen Sie mit ihm tausend Meilen weit weg.

01:07:00.110 --> 01:07:01.690
Kaufen Sie ihm zwei oder drei Ranches.

01:07:02.250 --> 01:07:04.730
Eins, ein sehr kleines.

01:07:05.590 --> 01:07:07.550
Siehst du nicht, dass dies ihr Land ist?

01:07:08.270 --> 01:07:10.950
und niemand wird ihn vertreiben.

01:07:10.950 --> 01:07:12.630
Auf dieses Gefühl trinke ich.

01:07:17.420 --> 01:07:18.320
Getränk zum Mitnehmen!

01:07:39.440 --> 01:07:42.660
Würden Sie jemandem Waffen geben, um Ihren Vater zu töten?

01:07:42.660 --> 01:07:44.740
oder deine Mutter oder dein Bruder?

01:07:45.340 --> 01:07:48.440
Zehntausend Schnitte und eine Menge familiärer Bindungen.

01:07:49.140 --> 01:07:51.020
Mein Volk hat keine Waffen.

01:07:53.080 --> 01:07:56.980
Aber mit Waffen könnten meine Leute kämpfen.

01:07:59.140 --> 01:08:02.720
Wenn ich Waffen mitnehmen könnte, würde ich mit Ihnen gehen.

01:08:03.480 --> 01:08:07.260
Hey, wie viele Kisten Gewehre hat Zamora gesagt

01:08:07.260 --> 01:08:08.060
war in dieser Lieferung?

01:08:08.780 --> 01:08:09.360
Sechzehn.

01:08:10.180 --> 01:08:13.920
Nun, geben Sie ihm eins.

01:08:28.840 --> 01:08:31.000
Eine Kiste und eine Kiste Munition.

01:08:31.260 --> 01:08:32.900
Aber Sie geben Ihren Anteil am Gold auf.

01:08:34.060 --> 01:08:34.700
Ich werde.

01:08:35.320 --> 01:08:36.700
Wir wissen, dass Sie das tun werden.

01:08:37.140 --> 01:08:38.380
Sind Sie froh, dass wir das bekommen haben, Sir?

01:08:39.460 --> 01:09:04.350
Ich möchte meinen Verlobten kennenlernen.

01:09:07.410 --> 01:09:09.150
Sie sind einfach schwul geworden.

01:09:09.610 --> 01:09:18.110
Ich möchte Ihren Verlobten kennenlernen.

01:09:31.540 --> 01:09:32.760
Ja, was ist mit Aurel?

01:09:32.880 --> 01:09:34.140
Die Jungs, wir hätten davon gehört.

01:09:35.060 --> 01:09:37.300
Wenn sie nicht in Loverdy sind, haben sie Mopachi gesehen.

01:09:38.000 --> 01:09:39.520
Und wer zum Teufel ist Mopachi?

01:09:39.880 --> 01:09:42.260
Ein Killer für Werter, der sich selbst General nennt.

01:09:42.820 --> 01:09:44.340
Er hat gegen Vea gekämpft und verloren.

01:09:44.920 --> 01:09:47.000
Aber mit genügend Waffen könnte er eine Macht werden

01:09:47.000 --> 01:09:47.840
im Norden Mexikos.

01:09:48.540 --> 01:09:50.560
Ich vermute, Pike wird versuchen, sie für ihn zu bekommen.

01:09:50.760 --> 01:09:52.900
Oh, Kanye, der Zug wird von regulären Truppen bewacht.

01:09:53.000 --> 01:09:54.620
Reguläre Truppen, unerfahrene Rekruten.

01:09:55.100 --> 01:09:55.860
Was zum Teufel?

01:09:55.860 --> 01:09:59.300
Ich brauche 20 ausgebildete Männer, keine Rekruten.

01:09:59.920 --> 01:10:03.080
Und nicht diesen Gossenmüll, den Sie mir gegeben haben.

01:10:04.920 --> 01:10:07.320
Sie haben noch 24 Tage.

01:10:47.260 --> 01:10:48.480
Er kommt nie wieder zurück.

01:10:57.570 --> 01:10:58.210
Sie hatte einen Ehemann.

01:10:59.370 --> 01:11:01.070
Aber er hatte keinen Verstand, das hatte ihn umgebracht.

01:11:09.370 --> 01:11:12.150
In der Nacht, als er hereinkam und uns überraschte, traf er sie mit dem ersten Schuss.

01:11:12.910 --> 01:11:14.210
Mit dem zweiten bin ich hierher gekommen.

01:11:15.310 --> 01:11:44.350
Dann der verdammte Feigling, an den ich nicht denke.

01:11:49.810 --> 01:11:51.330
Es ist unser letzter Versuch, Dutch.

01:11:52.290 --> 01:11:53.870
Diesmal machen wir es richtig.

01:19:16.110 --> 01:21:23.590
Machen wir weiter.

01:28:52.240 --> 01:28:53.880
Er ist ein Dynamit im Fluss.

01:31:22.200 --> 01:31:35.370
Ich weiß nicht, wie ich Ihnen jetzt die Stiefel verbrennen kann.

01:31:36.770 --> 01:31:38.290
Ihr dummen Bastarde.

01:31:38.950 --> 01:31:40.370
Warum haben Sie auf diese Soldaten geschossen?

01:31:41.870 --> 01:31:43.530
Chewie begann, auf ihn zu schießen.

01:31:43.890 --> 01:31:45.050
Ich habe sogar versucht, ihn aufzuhalten.

01:31:45.290 --> 01:36:16.780
Ich könnte jetzt sofort auf ihn zeigen.

01:36:17.540 --> 01:36:18.580
Das ist immer noch verdammt noch mal so.

01:36:19.260 --> 01:36:21.900
Sie glauben, Pike und alle Sykes haben uns nicht beobachtet?

01:36:21.900 --> 01:36:24.240
Sie wissen, worum es geht, und was habe ich?

01:36:25.240 --> 01:36:28.400
Nichts außer dir, du eiersaugender, hühnerstehlender Abschaum aus der Gossengasse

01:36:28.400 --> 01:36:29.960
mit nicht einmal 60 Runden dazwischen.

01:36:30.820 --> 01:36:31.860
Wir sind hinter Männern her.

01:36:33.100 --> 01:36:34.820
Und ich wünschte zu Gott, ich wäre bei ihnen.

01:36:35.820 --> 01:36:39.420
Wenn du das nächste Mal einen Fehler machst, reite ich los und lasse dich sterben.

01:36:54.890 --> 01:36:56.170
Wie viel können wir Ihrer Meinung nach wert sein?

01:36:56.570 --> 01:36:58.030
Hängt davon ab, wie hungrig sie sind.

01:37:03.200 --> 01:37:05.080
Bleiben Sie lieber hier und halten Sie Ausschau nach großen Hüten.

01:37:06.040 --> 01:37:07.680
Gehen Sie jetzt nach unten und beginnen Sie mit der Vorbereitung des Feuerwerks.

01:37:15.140 --> 01:37:17.040
Der Sprengstoffkoffer da hinten.

01:37:17.040 --> 01:37:37.220
Der General wird versuchen, diese Ladung zu übernehmen, ohne dafür zu bezahlen

01:37:37.220 --> 01:37:38.240
und erschießen Sie uns obendrein.

01:37:40.100 --> 01:37:44.060
Das Einzige, was meine Meinung ändert, ist etwas, das mit diesen Waffen passiert ist.

01:37:44.600 --> 01:37:46.460
Ich werde dafür sorgen, dass wirklich etwas passieren kann.

01:37:47.080 --> 01:37:47.560
Hey, Pike.

01:37:48.620 --> 01:37:49.460
Schauen Sie sich das an.

01:37:50.540 --> 01:37:51.560
Glaubst du, du schaffst das?

01:37:53.980 --> 01:37:56.480
Was ich nicht weiß, werde ich auf jeden Fall lernen.

01:39:09.960 --> 01:39:10.380
Wir sind raus.

01:39:33.180 --> 01:39:36.900
Sie entschuldigen sich und bitten Sie, ihnen ihr mangelndes Vertrauen zu verzeihen.

01:39:37.940 --> 01:39:40.460
Aber nur durch Vorsicht bleiben sie am Leben.

01:39:41.440 --> 01:39:42.360
Pachipamo, die Wäsche.

01:39:43.500 --> 01:39:44.120
Komm, schnell.

01:39:44.780 --> 01:39:45.260
Aufleuchten.

01:39:46.080 --> 01:39:47.660
Sagen Sie ihnen, dass sie ihre Sicherungen nicht durchbrennen lassen sollen.

01:39:48.320 --> 01:39:49.140
Vorsicht mit dem Messer.

01:39:49.600 --> 01:39:50.000
Ja, Engel.

01:39:51.060 --> 01:39:52.220
Diese Leute aus deinem Dorf?

01:39:52.920 --> 01:39:55.340
Sie sind Teil des Dorfes, aber nicht von ihm.

01:39:56.280 --> 01:39:57.360
Sie sind Furo Indio.

01:39:58.240 --> 01:40:00.300
Und diese Berge gehören ihnen.

01:40:01.520 --> 01:40:09.630
Wo hast du das? Wo hast du das?

01:40:09.750 --> 01:40:10.070
Auf dem Kopf.

01:40:23.680 --> 01:40:25.620
Sehen Sie, diese Kerle wissen, wie sie sich zu verhalten haben.

01:40:26.500 --> 01:40:28.760
Selbst mit Kampfabzeichen seit tausend Jahren,

01:40:28.960 --> 01:40:30.180
das ist ein sicherer Weg zum Lernen.

01:40:30.640 --> 01:40:32.460
Sie werden immer mit guten Anführern ausgestattet.

01:40:33.000 --> 01:40:34.420
Das ganze Land wird in Rauch aufgehen.

01:40:34.700 --> 01:40:36.400
Das ist komisch, mein Sohn. Das ist komisch.

01:40:37.840 --> 01:40:40.660
Sie haben uns zu verdammten Idioten gemacht, Mr. Bishop.

01:40:42.240 --> 01:40:45.380
Ich werde so, dass ein Kerl nicht mit geschlossenen Augen schlafen kann

01:40:45.380 --> 01:40:47.420
aus Angst, ihm die Kehle durchgeschnitten zu bekommen.

01:40:47.520 --> 01:40:48.340
Wo zum Teufel warst du?

01:40:48.940 --> 01:40:50.140
Jetzt hör mir zu, Lyle.

01:40:50.780 --> 01:40:53.020
Stehen Sie ab und zu von Ihrem Hintern auf und helfen Sie.

01:40:53.420 --> 01:40:55.040
Da wäre ich nicht so leicht erwischt worden.

01:40:58.340 --> 01:41:12.370
Neue Waffen und Munition.

01:41:13.330 --> 01:41:14.510
Das hätte nie passieren können.

01:42:21.760 --> 01:42:23.260
Hoffen wir einfach, dass sie nicht zu Via gehören.

01:43:09.310 --> 01:43:10.530
Bands mit dir, was?

01:43:21.430 --> 01:43:22.450
Sagen Sie ihnen, sie sollen näher kommen.

01:44:09.020 --> 01:44:09.700
Wir sind Freunde.

01:47:22.870 --> 01:47:24.310
Es ist verdammt gut, nein.

01:47:33.970 --> 01:47:34.690
Hier komme ich zurück.

01:47:35.290 --> 01:47:36.310
Je schneller Sie den nächsten bekommen.

01:47:59.560 --> 01:48:02.000
Nun, eine Kiste Munition ist im Busch hinter ihnen versteckt.

01:48:02.000 --> 01:48:20.000
In Kisten mit Gewehren und Munition für 10.000 Dollar.

01:48:20.880 --> 01:48:22.100
Kein Maschinengewehr.

01:48:25.980 --> 01:48:27.800
Das ist unser Geschenk an den General.

01:48:29.200 --> 01:48:30.320
Vielen Dank, Gringo.

01:48:31.140 --> 01:48:32.700
Gringo, du kämpfst mit Mapache.

01:48:34.260 --> 01:48:36.980
Und es gibt viel Geld, hübsche Mädchen.

01:48:37.940 --> 01:48:39.040
Ich werde darüber nachdenken.

01:48:39.580 --> 01:48:40.720
Hey, bitte.

01:48:41.400 --> 01:48:43.200
Falls er sie nicht findet.

01:49:47.020 --> 01:49:48.360
Hund, und du gewinnst. Das ist vorbei.

01:49:48.360 --> 01:49:51.740
Ich, alter Mann, werde keine Chance bekommen, uns mitzuschleppen.

01:49:52.800 --> 01:49:53.620
Wir werden sehen.

01:49:55.100 --> 01:49:55.980
Wir werden sehen.

01:50:11.110 --> 01:50:12.310
Nur weil ich dieses Gewicht trage.

01:50:14.970 --> 01:50:16.250
Pike, ich möchte als nächstes gehen.

01:50:16.870 --> 01:50:17.250
In Ordnung.

01:50:17.870 --> 01:50:20.190
Die nächste Ladung nehmen Sie und Ihr Bruder zusammen mit dem Maschinengewehr.

01:50:20.630 --> 01:50:21.510
Dann Angel und Dutch.

01:50:22.530 --> 01:50:24.290
Bereit, Sie folgen und holen die Packpferde ab.

01:50:33.150 --> 01:50:34.090
Du wirst niedergemäht.

01:50:34.290 --> 01:50:35.390
Mir geht es gut, Junge.

01:50:36.990 --> 01:50:37.850
Das musst du sein.

01:50:53.470 --> 01:53:33.740
Wir haben einen auf dem Weg verloren.

01:53:34.700 --> 01:53:35.460
Er ist gestohlen.

01:53:36.760 --> 01:53:39.180
Das hat mir die Mutter des Mädchens erzählt, das er getötet hat.

01:54:52.120 --> 01:54:52.960
Kümmere dich um ihn.

01:55:55.320 --> 01:55:57.500
Er spielte seine Saite bis zum Ende durch.

01:56:06.400 --> 01:56:07.180
Aber liefern Sie ihn aus.

01:56:07.860 --> 01:56:09.360
Wie eine Art Judas.

01:56:09.860 --> 01:56:11.520
Sykes sagt, wir sollten ihn verfolgen.

01:56:11.880 --> 01:56:13.240
Wie zum Teufel sollen wir das machen?

01:56:13.340 --> 01:56:14.940
Sie haben Waffen und 200 Mann.

01:56:20.950 --> 01:56:21.630
Ist das Sykes?

01:57:10.140 --> 01:57:11.160
Sortieren Sie in der Hölle.

01:57:11.920 --> 01:57:13.300
Was würden Sie an seiner Stelle tun?

01:57:13.920 --> 01:57:14.640
Er gab sein Wort.

01:57:14.980 --> 01:57:16.560
Hat einer Eisenbahngesellschaft sein Wort gegeben.

01:57:17.140 --> 01:57:17.920
Es ist sein Wort!

01:57:18.180 --> 01:57:18.420
Vati!

01:57:28.770 --> 01:57:30.870
Wir können hier oben bleiben und ihm die Hölle heiß machen.

01:57:30.950 --> 01:57:31.810
Das ist, was wir tun können.

01:57:36.640 --> 01:57:37.520
Das Wasser wird knapp.

01:57:39.060 --> 01:57:40.180
Laufen Sie zur Grenze.

01:57:42.880 --> 01:57:44.580
Sie würden uns auf Schritt und Tritt folgen.

01:57:44.720 --> 01:57:45.440
Ich kenne Thornton.

01:57:46.500 --> 01:57:47.920
Ich habe es satt, gejagt zu werden.

01:57:49.700 --> 01:57:50.560
Gehen Sie jetzt zurück.

01:57:50.720 --> 01:57:53.200
Wir haben den General bereits mit der Betreuung dieser Jungen beauftragt.

01:57:54.620 --> 01:57:55.540
Du bist verrückt.

01:57:57.840 --> 01:58:00.280
Dieser General würde uns bald töten, wenn er einen Windbruch bekäme.

01:58:00.880 --> 01:58:03.700
Er ist so begeistert von diesen Waffen, dass er eine Woche lang feiern wird

01:58:03.700 --> 01:58:04.840
und tut uns gerne einen Gefallen.

01:58:05.940 --> 01:58:07.500
Thornton wird uns da nicht folgen.

01:58:09.120 --> 01:58:10.800
Während sie damit beschäftigt sind, Freddie zu kritisieren,

01:58:11.660 --> 01:58:14.580
Wir werden einen Nebenweg von diesem Berg finden und in die Stadt gehen.

01:58:18.040 --> 01:58:19.180
Was ist mit unserem Gold?

01:58:27.390 --> 01:58:29.110
Wir nehmen einen Sack, um unsere Reise zu bezahlen.

01:58:30.570 --> 01:58:31.550
Begrabe den Rest.

01:58:35.450 --> 01:58:35.890
Zusammen.

01:59:08.130 --> 01:59:09.670
10 $ darauf, dass er inzwischen tot ist.

01:59:10.050 --> 01:59:11.650
Ich schätze, der Tag ist gekommen, um ihn zu finden, wenn er es ist.

01:59:12.650 --> 01:59:14.810
Wenn nicht, dann richtet er jetzt eine Waffe auf uns.

01:59:21.520 --> 01:59:22.340
Lass ihn einfach hier.

01:59:22.820 --> 01:59:23.600
Er ist Geld wert.

01:59:25.040 --> 01:59:26.500
Ja, du fährst morgen los.

01:59:26.760 --> 01:59:29.340
Das heißt, wenn Sie auf Ihrem Pferd bleiben und auf die Sirene achten können,

01:59:29.380 --> 01:59:30.440
er wird Ihnen zeigen, wo er ist.

01:59:31.020 --> 01:59:32.540
Was ist, wenn er nicht tot ist, Mr. Thornton?

01:59:33.420 --> 01:59:34.280
Das ist Ihr Problem.

01:59:35.120 --> 01:59:35.560
Lass uns gehen.

02:01:49.740 --> 02:01:56.800
Das Einzige, was man tun kann, ist, dass es schlimmer aussieht als alles andere.

02:02:04.620 --> 02:02:06.220
Ich glaube nicht, dass er zu lange weg sein wird.

02:02:06.620 --> 02:02:08.520
Ich gebe dir die Hälfte meines Anteils für ihn.

02:02:08.860 --> 02:02:10.080
Ich brauche kein Gold.

02:02:10.980 --> 02:02:12.080
Und ich verkaufe diese nicht.

02:02:12.480 --> 02:02:14.000
Warum nicht? Du hattest deinen Spaß mit ihm.

02:02:14.000 --> 02:02:16.460
Ihr Generalismus war mit den Waffen zufrieden.

02:02:17.260 --> 02:02:18.840
Wohin gehen Sie nicht, um etwas zu trinken?

02:02:19.660 --> 02:02:20.540
Viel Spaß.

02:02:20.940 --> 02:02:21.860
Es gibt überall Frauen.

02:02:23.360 --> 02:02:23.800
Viele.

02:02:24.840 --> 02:02:25.280
Schön.

02:02:26.820 --> 02:02:28.800
Seien Sie nicht dumm und ändern Sie seine Stimmung.

02:03:26.130 --> 02:03:26.530
Warum nicht?

02:06:34.140 --> 02:06:35.440
Sie stellen die Dosis auf zwei ein.

02:06:35.980 --> 02:06:38.100
Hier ist Ihre Dosis und eine, auf der Sie wachsen können.

02:06:38.460 --> 02:06:40.180
Und das ist alles, was Sie aus mir herausbekommen.

02:06:43.200 --> 02:06:44.120
Zwei ist mehr als zwei.

02:06:44.780 --> 02:06:46.020
Deshalb ist für jeden zwei.

02:07:13.110 --> 02:07:13.810
Lass uns gehen.

02:07:13.810 --> 02:11:54.060
Lass es weg.

02:18:48.610 --> 02:18:49.230
Es ist Thornton.

02:18:55.680 --> 02:18:57.180
Komm, Jess. Triff ihn unterwegs.

02:18:57.480 --> 02:18:58.360
Er wartet auf ihn.

02:19:04.280 --> 02:19:05.980
Da ist er.

02:19:06.780 --> 02:19:07.720
Da ist Pike.

02:19:08.140 --> 02:19:10.760
Sie sitzen jetzt nicht viel dort, oder, Mr. Pike?

02:19:27.410 --> 02:19:28.530
Vielleicht sollten wir hier auf Jess warten.

02:19:33.560 --> 02:19:35.080
Raus aus diesem verdammten Ort.

02:19:35.520 --> 02:19:37.360
Wie dem auch sei, diese Jungs werden gleich loslegen.

02:21:29.230 --> 02:21:30.690
Ich erwarte, Sie hier zu finden.

02:21:31.170 --> 02:21:31.690
Warum nicht?

02:21:32.650 --> 02:21:33.470
Ich habe ihn zurückgeschickt.

02:21:34.810 --> 02:21:36.350
Das ist alles, was ich gesagt habe, dass ich tun würde.

02:21:37.030 --> 02:21:38.370
Sie kamen nicht sehr weit.

02:21:39.390 --> 02:21:39.950
Ich dachte mir.

02:21:39.950 --> 02:21:48.030
Treiben Sie hier unten herum.

02:21:48.850 --> 02:21:50.030
Versuchen Sie, nicht ins Gefängnis zu kommen.

02:21:55.220 --> 02:21:56.420
Wir haben einiges zu tun.

02:22:05.370 --> 02:22:06.350
Herr Biber, der...