WEBVTT

00:41.970 --> 00:44.910
In 1820, Mexico was torn by internal strife.

00:45.170 --> 00:50.010
During the entire decade, the vast territory was devastated by bands of marauding bandits.

00:50.550 --> 00:56.570
Scenes of this kind were commonplace, as the various factions tried to dominate the others and bring order out of chaos.

01:07.940 --> 01:10.560
Vigete para donde? As far as the train is going.

01:11.160 --> 01:12.640
Hasta Durango. Very well.

01:13.240 --> 01:14.160
As far as Durango.

01:15.120 --> 01:18.360
Señor, señor, are you an American?

01:19.720 --> 01:21.920
Señor, do you like Mexico?

01:22.720 --> 01:24.140
No, not very much.

02:50.300 --> 08:21.680
A situation like this for you.

08:28.040 --> 08:28.900
You should decide.

08:29.900 --> 08:30.760
You must think.

08:31.260 --> 08:31.960
Tell me.

08:32.860 --> 08:34.160
You must think it out.

09:25.690 --> 09:26.370
I'm getting him.

10:07.440 --> 10:08.120
Won't get one gun.

15:23.450 --> 15:26.130
Tell me, you are the one who stopped the train for us.

15:27.510 --> 15:27.870
Yep.

15:28.670 --> 15:31.390
You mean you bumped off both those men?

15:32.390 --> 15:33.470
Yes, I found a pistol.

15:43.370 --> 15:44.430
Yo, that's a neat little trick.

15:44.430 --> 15:45.610
How do you manage it?

15:46.010 --> 15:49.030
How do you manage to find a pistol all tied up like a Vigette market?

15:49.950 --> 15:56.200
Take it easy.

15:56.860 --> 15:57.560
Now tell me something.

15:58.560 --> 15:59.480
What did you do it for?

16:00.780 --> 16:04.200
You see, I was being taken to the frontier.

16:04.880 --> 16:05.300
The border?

16:10.120 --> 16:11.300
There's a price in my head.

16:12.120 --> 16:13.280
And how much can you be worth?

16:14.200 --> 16:15.400
A young kid like you.

16:17.060 --> 16:18.320
Much less than a train.

16:21.980 --> 16:23.120
You're a smart young gringo.

16:23.540 --> 16:25.480
You want me to help you in exchange for the train.

16:28.020 --> 16:28.600
Bueno, niño.

16:29.300 --> 16:30.940
Now I'm in a hurry, so get those hands up.

16:46.290 --> 17:06.500
You can go home to your machine gun.

17:21.100 --> 17:21.600
Who are you?

17:23.920 --> 17:24.940
A man of God.

17:27.500 --> 17:29.760
How can a religious man live with these bandits?

17:30.940 --> 17:33.260
Christ died between two thieves, didn't he?

17:34.340 --> 17:36.080
Christ was always with the poor and downtrodden.

17:36.080 --> 17:38.080
If you were a good priest, you would do the same.

17:53.880 --> 19:54.800
I am telling you, leave him alone.

19:54.920 --> 19:55.580
Look at this.

19:55.960 --> 19:56.440
Do you want it?

19:57.600 --> 19:58.140
A deletor.

20:09.650 --> 20:10.490
Wherever you're going.

20:11.370 --> 20:12.630
You hear that, muchachos?

20:13.110 --> 20:14.830
This little boy wants to tag along.

20:21.280 --> 20:22.400
I don't want to be hanged.

20:22.760 --> 20:23.720
That's a good reason.

20:25.640 --> 20:28.020
And besides, there's no place I'll be able to hold up in.

20:28.280 --> 20:28.640
I see.

20:29.100 --> 20:30.000
I stopped the train.

20:31.240 --> 20:32.800
And don't forget, you can use more men.

20:32.940 --> 20:34.060
You lost some today, didn't you?

20:34.060 --> 20:36.180
Yes, Matias, but you won't take his place.

20:36.920 --> 20:37.640
He was a man.

20:39.680 --> 20:40.080
Bravo!

20:41.140 --> 20:42.580
What should we do with this niño?

20:43.600 --> 20:45.080
Well, if he can shoot...

20:45.080 --> 20:46.680
If he can shoot, why not?

20:47.340 --> 20:47.880
You all right?

20:48.780 --> 20:50.180
Even with handcuffs on.

20:50.540 --> 20:52.260
He managed to get the engineer right in order.

20:52.940 --> 20:55.220
If that's the case, we can use him.

20:56.640 --> 20:56.920
Bueno.

20:57.960 --> 20:58.300
Piquero.

20:59.160 --> 21:00.420
All right with me, but let's go.

21:00.940 --> 21:01.280
Repito.

21:02.220 --> 21:03.900
No, chuncho, I'm against it.

21:04.560 --> 21:05.960
Why don't you like him?

21:06.200 --> 21:07.040
Because he's a gringo?

21:07.720 --> 21:09.400
No, because I'm just against it.

21:11.040 --> 21:12.880
He's a bit in love, can't think.

21:13.240 --> 21:13.440
Santo.

21:14.380 --> 21:16.100
He helped us. We have to help him.

21:16.960 --> 21:17.480
Right, Santo?

21:18.180 --> 21:19.900
But tell him that if he stays with us...

21:21.380 --> 21:22.540
He must stay with us always.

21:23.600 --> 21:25.960
How about that niño? Do you think we can trust you forever?

21:27.260 --> 21:30.060
If you weren't sure of that, why'd you shoot the handcuffs off me?

21:31.420 --> 21:33.500
Of course! Of course!

21:33.900 --> 21:36.220
That's true! That's true!

21:36.800 --> 21:37.860
That must be the reason!

21:42.200 --> 21:43.940
Muchachos! Muchachos!

21:44.420 --> 21:45.920
We found ourselves a new partner!

22:06.660 --> 22:07.280
Please stop.

22:13.550 --> 22:15.830
Can't stop here. Hang on a little longer.

22:15.990 --> 22:16.350
Again?

22:16.750 --> 22:18.630
We must. We are almost there.

22:31.990 --> 22:33.390
At 30 pesos each, how much is that?

22:34.430 --> 22:36.990
16 times 30 is plenty.

22:37.570 --> 22:38.690
Makes 1,800.

22:39.470 --> 22:41.010
1,800? Muchas gracias.

22:41.010 --> 22:42.830
There's 15 of us. How much is that ahead?

22:43.050 --> 22:44.430
I mean, 16 and guarding the gringo.

22:44.550 --> 22:46.390
Milena was practically dead. Why count him?

22:46.570 --> 22:47.990
That's right. Makes one last.

22:48.410 --> 22:49.450
So how much is that for each?

22:50.890 --> 22:51.770
120 pesos.

22:52.810 --> 22:54.090
120, of course.

22:54.470 --> 22:55.110
That's what I thought.

22:55.750 --> 22:58.010
You hear that? You earn 120 pesos.

22:58.230 --> 23:00.070
That's not much.

23:00.590 --> 23:03.350
I know. One day we'll pick up a machine gun.

23:03.690 --> 23:05.430
With one of those we'll get more money.

23:05.910 --> 23:06.370
Mucho dinero.

23:07.550 --> 23:08.310
What's the matter, Nito?

23:09.230 --> 23:11.190
Nothing. What do you do with all these guns?

23:12.030 --> 23:14.210
We shell them. What else do you think we do with them?

23:14.410 --> 23:15.190
We have a good customer.

23:17.830 --> 23:18.610
Elias buy them?

23:19.710 --> 23:20.350
What an idea.

23:21.850 --> 23:23.330
You mean our great bandit.

23:24.330 --> 23:26.230
He's also famous in the United States.

23:26.690 --> 23:28.290
I'm glad to hear that. Nino!

23:29.350 --> 23:31.030
Look here. This is our great Elias.

23:31.330 --> 23:33.170
He once gave me a medal when I rode with him.

23:33.450 --> 23:34.630
Those were the good days.

23:37.530 --> 23:40.230
Pícaro! Sing us a song of those wonderful days.

23:40.410 --> 23:42.010
For Emilino, who is going to die.

23:42.090 --> 23:44.810
I don't want to. I'll give you five pesos. Now sing.

23:47.070 --> 23:48.030
Hey, muchachos!

24:39.400 --> 24:40.680
Because of this great love.

24:41.260 --> 24:43.180
For all your children who suffer so.

24:44.400 --> 24:45.240
Is he mad?

24:46.820 --> 24:47.880
He's my brother.

24:49.540 --> 24:51.100
I've never guessed that he's blonde.

24:52.900 --> 24:53.540
So what?

24:54.500 --> 24:55.580
Our mother is the same.

24:55.580 --> 24:56.720
But his father, who knows?

24:57.820 --> 24:58.440
We're very close.

25:00.120 --> 25:01.460
And he's the best of the lot.

25:05.580 --> 25:06.680
And he's not mad.

25:09.860 --> 25:10.640
He's blessed.

25:12.400 --> 25:13.440
He's very pure.

25:14.880 --> 25:18.460
He doesn't know that the arms we steal, we then sell for money.

25:19.700 --> 25:21.900
He thinks we give them away as a present.

25:22.760 --> 25:24.520
He believes Elias is doing God's work.

25:24.520 --> 25:26.080
Where do we deliver them?

25:27.120 --> 25:28.460
To General Headquarters.

25:29.320 --> 25:30.420
And where's that?

25:31.800 --> 25:33.640
In the mountains, you'll see.

25:35.820 --> 25:36.900
In these parts?

25:37.380 --> 25:38.580
Yes, in these parts.

25:39.120 --> 25:41.240
But first we have to pick up a lot more rifles.

25:41.920 --> 25:42.340
And ammunition.

25:58.450 --> 26:00.190
Because tonight I don't want to.

26:09.900 --> 26:10.400
Emilino!

26:11.060 --> 26:13.000
Yes, he's dead.

26:23.060 --> 26:24.940
He gets cold here at night.

26:26.880 --> 26:28.060
Sleeping outside.

26:28.760 --> 26:50.100
I think she likes you, Adelita.

26:52.160 --> 26:53.620
Keep your hand, Pepito.

26:54.480 --> 26:54.840
Good night.

27:00.940 --> 27:02.700
The boy doesn't drink, doesn't smoke.

27:04.820 --> 27:06.180
He doesn't want women.

27:08.120 --> 27:08.200
He doesn't want women.

27:08.200 --> 27:10.040
What are you interested in, Emilino?

27:10.380 --> 27:10.700
Money.

27:36.140 --> 27:37.260
I want to see your commandant.

27:37.600 --> 27:37.880
God!

27:39.560 --> 27:40.780
Our commandant is busy.

27:41.580 --> 27:43.040
What business do you have with him, Gringo?

27:44.240 --> 27:46.220
I want to deliver those two outlaws.

27:47.380 --> 27:48.400
What did they do?

27:49.060 --> 27:50.880
They attacked a train on which I was traveling.

27:52.820 --> 27:53.480
Uh-huh.

27:55.760 --> 27:56.940
Were there any more of them?

27:57.660 --> 27:58.720
No, only those two.

27:59.720 --> 28:01.340
Only two can't be very dangerous.

28:04.600 --> 28:07.040
My, my, my, my, my, my, my.

28:08.600 --> 28:10.220
And what are you, the drummer boy?

28:10.900 --> 28:11.280
Yes.

28:15.820 --> 28:17.180
What's this, our country's flag?

28:19.740 --> 28:21.180
I'll teach you a card.

28:22.440 --> 28:24.600
Get inside. Go on, get moving.

28:24.920 --> 28:26.040
Come on, you pig, inside.

28:28.280 --> 28:29.660
You two, come along.

28:39.280 --> 28:40.020
Move faster.

28:41.320 --> 28:42.560
In you go, you pig.

28:43.080 --> 28:44.180
Go and call the commandant.

28:44.420 --> 28:44.740
Yes, sir.

28:46.160 --> 28:48.060
Hey, you, what kind of Gringo are you?

28:48.260 --> 28:48.460
English?

28:50.280 --> 28:50.680
American.

28:52.860 --> 28:53.960
American. American.

28:54.420 --> 28:56.340
Not too much hard, but plenty of dollars.

29:02.710 --> 29:04.370
And who gave you that medal, huh?

29:05.070 --> 29:05.830
Your bandit chief?

29:06.510 --> 29:08.030
For all our men you slaughtered?

29:09.190 --> 29:11.410
Maybe now it'll be our third to slaughter you, huh?

29:14.130 --> 29:15.570
Shall we shoot you today?

29:17.450 --> 29:20.230
Or should we shoot you tomorrow?

29:23.130 --> 29:24.610
Maybe we shoot you today.

29:26.570 --> 29:28.990
Maybe we shoot you tomorrow.

29:30.610 --> 29:31.050
What?

29:31.930 --> 29:33.330
Are you tearing my moustache off?

29:33.330 --> 29:33.670
That's right.

29:34.270 --> 29:35.910
I'm tearing your moustache off you.

29:36.650 --> 29:37.730
Then I'll do something for you.

29:39.230 --> 29:41.190
Stop that. Stop or I'll shoot.

29:41.770 --> 29:43.690
The commandant is coming. Where is he?

29:44.550 --> 29:45.390
Where is he?

29:46.110 --> 29:47.790
This senior Americano.

29:49.350 --> 29:51.550
I'm the commandant, Hernandez Montoya.

30:30.880 --> 30:43.950
Who better?

31:08.810 --> 31:09.810
Brunette, she pretty?

31:10.430 --> 31:15.230
Gentlemen, I am pleased to inform you we are about to be visited by a beautiful woman.

31:15.590 --> 31:17.330
A marvellously beautiful woman.

31:49.010 --> 31:49.670
Oh, the virgin?

32:39.020 --> 32:41.060
I used to embroider pretty things myself.

32:41.060 --> 32:44.700
Tonya Dolores must think a lot of us to send such a pretty one.

32:45.460 --> 32:46.020
Hey, look!

36:12.550 --> 36:13.330
This you will see to me.

36:55.250 --> 36:56.270
You can preach not now.

39:19.540 --> 39:20.120
Those are San Miguel.

39:28.480 --> 39:29.500
Curve yourself in San Miguel.

39:30.300 --> 39:31.780
You have no faith in yourself.

39:33.140 --> 39:35.980
Don't be so glum, Nino. Take my word. You'll find...

39:44.370 --> 39:46.630
If you come to San Miguel first, you won't be sorry.

39:46.990 --> 39:47.210
Vamos!

39:48.610 --> 39:49.350
She's right.

39:50.310 --> 39:52.670
Better come or the enemy might catch...

40:48.120 --> 40:49.840
It was in a battle last summer.

40:50.740 --> 40:51.660
Our chief said to me,

40:52.540 --> 40:54.360
soldier, you've done all you can.

40:54.940 --> 40:56.960
Then he gave me some money and sent me home.

40:57.680 --> 40:58.020
And you?

41:04.130 --> 41:05.970
Always on the move with my boys chasing the enemy.

41:06.890 --> 41:08.470
We're leaving them of guns and ammunition.

41:09.010 --> 41:09.570
Plenty of guns.

41:10.370 --> 41:11.170
Get to Elias this way.

41:11.190 --> 41:11.670
I'm happy.

41:12.170 --> 41:13.430
Elias can use everything.

41:21.140 --> 41:22.660
He's a gringo and he's with us.

41:23.920 --> 41:25.920
He's a good boy from the United States.

41:26.060 --> 41:27.060
Los Estados Unidos.

41:27.640 --> 41:29.420
The United States helps arrival forces.

41:30.280 --> 41:31.940
But that has nothing to do with our friend.

41:32.120 --> 41:32.520
Perhaps.

41:33.400 --> 41:35.140
But his country helps the enemy.

41:36.000 --> 41:37.000
Why is that?

41:37.280 --> 41:37.440
Why?

41:38.880 --> 41:42.000
I don't associate with the President of the United States.

41:43.680 --> 41:44.840
They're not friends!

41:45.080 --> 41:45.800
And what do you think?

41:46.200 --> 41:47.040
You see?

41:47.520 --> 41:48.680
Same opinion as Juncho.

41:49.280 --> 41:51.960
We keep taking arms from our enemies and pass them on to Elias.

41:52.060 --> 41:52.520
It's simple.

41:57.560 --> 41:57.980
Offended.

42:00.780 --> 42:02.260
Come on, Almondo.

42:02.360 --> 42:03.940
We must celebrate our meeting with some drinking.

42:04.260 --> 42:04.440
Vamos!

42:04.440 --> 42:05.240
Wait a minute.

42:06.940 --> 42:08.800
First, we have to take care of Don Felipe.

42:09.840 --> 42:10.320
Who is he?

42:10.900 --> 42:11.880
Shut up, all of you.

42:12.400 --> 42:13.480
Who is this Don Felipe?

42:13.860 --> 42:14.940
He's the boss of this town.

42:16.340 --> 42:17.160
Business first.

42:17.780 --> 42:18.220
Muchachos!

42:18.660 --> 42:20.880
We must help these people take care of Don Felipe!

42:59.440 --> 43:00.840
Almondo is a reasonable man, at least.

43:03.020 --> 43:05.080
I just hope you don't make us look ridiculous.

43:06.120 --> 43:08.020
Oh, God Rosario, I feel sick.

43:09.800 --> 43:10.240
Rafael!

43:11.060 --> 43:14.120
It's not fear. It's not fear, believe me.

43:15.140 --> 43:15.360
Rafael!

43:15.820 --> 43:16.320
See, senora?

43:17.300 --> 43:18.200
I'm ill, Rosario.

43:18.680 --> 43:19.700
Rafael, come here.

43:20.560 --> 43:21.220
Help me quickly.

43:22.060 --> 43:22.740
I feel ill.

43:23.080 --> 43:23.540
Help me.

43:23.720 --> 43:24.180
My heart.

43:26.820 --> 43:27.840
You rest, my dear.

43:30.000 --> 43:31.740
I'll talk to this rabble for you.

43:52.500 --> 43:53.180
Hey, don't drink that.

43:53.280 --> 43:54.920
This champagne will make you sick, I know.

43:54.980 --> 43:55.360
I'm thirsty.

43:55.820 --> 43:56.540
Drink something else.

43:56.860 --> 43:57.880
Keep out of sight till I call.

43:58.180 --> 43:59.580
Drink wine that isn't spoiled by problems.

43:59.580 --> 44:00.560
Is it good?

44:00.840 --> 44:01.500
I'll let you know.

44:04.040 --> 44:04.800
Buenos dias.

44:06.120 --> 44:07.240
Make yourselves at home.

44:07.900 --> 44:08.600
Won't you sit down?

44:10.620 --> 44:12.120
Beatrice, Henrietta,

44:12.760 --> 44:14.560
bring some red wine and more food.

44:17.240 --> 44:18.380
Sit down, muchachos.

44:18.860 --> 44:19.600
You two are the leader.

44:27.040 --> 44:29.500
Senora, where is Don Felipe?

44:30.760 --> 44:32.420
We've come here to talk with him.

44:34.180 --> 44:34.620
Senora.

44:35.500 --> 44:36.260
Please, senora.

44:37.480 --> 44:39.220
Would you pass the tea if you don't mind?

44:45.060 --> 44:45.520
Thank you.

44:46.260 --> 44:48.960
Senora, be so good as to call your husband.

44:50.900 --> 44:53.040
My husband is in his room resting at the moment.

44:53.780 --> 44:55.340
Perhaps you can speak with me. It's the same.

44:55.560 --> 44:56.820
It's not the same, senora.

44:57.280 --> 44:58.440
But I assure you it is.

44:59.660 --> 45:00.540
You are...

45:01.260 --> 45:02.260
Raimundo, aren't you?

45:02.760 --> 45:03.120
Yes.

45:04.420 --> 45:05.760
Your family, I hope, is well.

45:06.420 --> 45:08.900
Since when are you interested in my family, senora?

45:16.540 --> 45:17.280
Well, now.

45:17.860 --> 45:18.980
You're here to ask for money.

45:19.760 --> 45:20.280
Is that so?

45:20.880 --> 45:21.280
No.

45:21.620 --> 45:22.280
Don't tell me.

45:22.900 --> 45:25.360
Seems to me you never ask for anything else.

45:26.760 --> 45:28.780
It's true we ask for money,

45:29.040 --> 45:31.240
but your husband never gives us any.

45:32.040 --> 45:34.900
Instead, he gives us the bullets of those hired assassins.

45:35.040 --> 45:35.920
That's not true.

45:36.680 --> 45:38.340
He never calls them here to this village.

45:38.540 --> 45:39.860
You don't know the truth, senora.

45:39.860 --> 45:42.020
They have called many times.

45:45.240 --> 45:47.880
My husband was always against bloodshed.

45:48.440 --> 45:48.980
My husband is...

45:48.980 --> 45:51.920
Your husband is responsible for our debts.

45:53.120 --> 45:54.960
Let's not talk of what's past.

45:55.720 --> 45:57.840
Let's come to an understanding now.

45:58.700 --> 45:59.280
Reasonably.

46:04.730 --> 46:05.790
Well, what is it you want of us?

46:05.870 --> 46:06.590
Land, senora.

46:09.730 --> 46:10.530
Very well.

46:11.710 --> 46:13.590
We'll see what can be done about the land.

46:13.590 --> 46:14.910
Forget it, senora.

46:16.350 --> 46:18.090
It already belongs to us.

46:18.670 --> 46:19.210
You bandits.

46:20.990 --> 46:22.030
See here, senora.

46:22.590 --> 46:22.850
Yes.

46:25.410 --> 46:27.590
The fact is this...

46:28.230 --> 46:30.570
that these people here want to kill your husband.

46:32.090 --> 46:32.650
What for?

46:33.390 --> 46:35.110
Why do they want to kill him? Why do they?

46:36.970 --> 46:37.970
What's he done to your men?

46:41.530 --> 46:43.630
And why do you tell me, not the others?

46:47.690 --> 46:50.490
Because the others aren't in the habit of speaking out.

46:51.070 --> 46:52.870
They're like babies afraid to talk.

46:53.930 --> 46:55.270
Don't argue with them, Rosario.

46:56.250 --> 46:57.590
It won't do us any good.

46:58.150 --> 46:58.670
It's useless.

47:01.850 --> 47:04.850
And so, Ramundo, you have then decided to murder me.

47:05.450 --> 47:05.830
Why?

47:06.450 --> 47:07.390
Is there a reason?

47:08.110 --> 47:10.010
Is it only because I'm a rich man?

47:11.210 --> 47:12.050
No, senor.

47:13.290 --> 47:14.930
It's because we are poor men.

47:16.410 --> 47:18.650
And you've done all you can to keep us that way.

47:21.190 --> 47:22.130
Who's this stranger?

47:23.010 --> 47:24.950
He works for our friend, Elias.

47:26.190 --> 47:28.390
He's come here to help us in our struggle.

47:30.330 --> 47:33.070
Well, then maybe he can tell me why I'm to be killed.

47:37.090 --> 47:40.010
Maybe I can, and maybe I can't.

47:40.450 --> 47:40.870
Felipe.

47:42.030 --> 47:44.010
Felipe, what's going on in there?

47:44.810 --> 47:46.190
At least work doesn't please us.

47:47.610 --> 47:49.670
But in this life one must eventually die.

47:51.550 --> 47:52.030
Eventually.

47:52.590 --> 47:54.790
I would like to ask a favor of you.

47:54.990 --> 47:56.230
Anything you want, ask me.

47:56.830 --> 47:58.970
I'd like to say goodbye to my mother in there.

47:59.570 --> 48:02.550
And I want your word that she and my wife can go.

48:04.870 --> 48:05.910
What do you say, Ramundo?

48:07.050 --> 48:07.310
Bueno.

48:09.230 --> 48:09.870
All right.

48:10.450 --> 48:10.970
You promise?

48:11.890 --> 48:12.490
I promise.

48:14.210 --> 48:15.330
But make it quick.

48:20.540 --> 48:23.380
Excuse me if I occasionally disappointed you.

48:24.160 --> 48:25.560
I only meant the best for you.

48:39.480 --> 48:40.380
What do those men want?

48:40.640 --> 48:41.380
Nothing, mother.

48:41.840 --> 48:43.420
I just have to go somewhere with him.

48:44.080 --> 48:44.560
Felipe.

48:46.880 --> 48:48.180
What kind of rifle is that?

48:48.320 --> 48:49.200
It's a precision one.

48:52.200 --> 48:52.840
Not bad.

48:53.380 --> 48:53.960
You like it?

48:54.800 --> 48:55.500
Then take it.

48:55.680 --> 48:56.140
It's a present.

48:56.840 --> 48:57.280
Bandits!

48:58.560 --> 48:59.000
Cowards!

48:59.300 --> 48:59.740
Don't go!

48:59.900 --> 49:00.640
Get out of here!

49:01.760 --> 49:02.320
Wait a minute.

49:29.770 --> 49:31.390
I'm going to get ready for your trip, senora.

49:35.270 --> 49:37.070
You sure you want to leave, senora?

49:39.530 --> 49:40.250
What a pity.

49:41.610 --> 49:44.150
I'm a man who likes human with red hair.

49:44.850 --> 49:46.470
Haven't you given her husband your word of honor?

49:46.470 --> 49:48.470
My word disappears with the wind in you.

49:48.850 --> 49:49.730
Don't torture me.

49:49.870 --> 49:50.390
Let me go.

49:50.650 --> 49:51.230
No, you don't.

49:51.350 --> 49:53.530
First he must have a little party to celebrate your freedom.

49:54.350 --> 49:56.110
We haven't time to fool around here anymore.

49:57.410 --> 49:59.090
Why are you so concerned?

49:59.630 --> 50:03.190
I was only 15 when a man just like her don Felipe raped me.

50:03.990 --> 50:05.970
Why should his woman be treated different?

50:07.330 --> 50:07.730
Why?

50:10.650 --> 50:11.090
Adelita.

50:11.370 --> 50:11.790
Adelita.

50:12.090 --> 50:12.270
Look.

50:12.690 --> 50:13.670
Look what I found for you.

50:14.150 --> 50:14.590
Isn't it pretty?

50:16.690 --> 50:17.650
Come, we'll try it on.

50:21.510 --> 50:22.270
Come on, Nino.

50:22.470 --> 50:23.170
Join the party.

50:23.190 --> 50:25.030
This is the way you people expect to get rich.

50:26.510 --> 50:27.730
Don't talk like that, Nino.

50:28.490 --> 50:31.050
Anyone who wastes his time on foolishness will never get rich.

50:31.390 --> 50:32.190
You'll get me angry.

50:32.610 --> 50:33.090
You hear that?

50:33.570 --> 50:34.570
The kid wants our senora.

50:37.470 --> 50:39.230
The senora prefers being with us.

50:39.850 --> 50:40.390
Can't you see?

50:40.610 --> 50:41.010
Disgusting.

50:41.270 --> 50:42.050
You stink like a goat.

50:46.630 --> 50:54.570
You do that.

51:01.660 --> 51:02.300
What have you done?

51:12.400 --> 51:13.100
Why did you kill Guapo?

51:16.620 --> 51:17.060
Because...

51:18.180 --> 51:18.620
Guapo...

51:18.620 --> 51:27.480
was about to kill Nino, a friend of mine.

51:28.680 --> 51:30.200
And wasn't Guapo a friend of yours too?

51:37.420 --> 51:38.140
He's no more.

51:40.120 --> 51:41.140
Don't worry about him.

51:42.040 --> 51:43.620
Hey, Ophemio, what's going on outside?

51:43.960 --> 51:45.700
Plenty. Don Felipe has an automobile.

51:46.100 --> 51:46.800
Come out and see it.

51:46.920 --> 51:47.360
An automobile?

51:47.360 --> 51:50.100
Come. We go for a ride.

51:54.140 --> 51:54.960
Adios, Rafael.

51:59.760 --> 52:00.240
Satisfied?

53:02.240 --> 53:03.140
We're shifting gears.

53:05.500 --> 53:06.540
We're shifting gears.

53:07.040 --> 53:07.760
I don't get it.

53:08.200 --> 53:09.980
Look, the horses are passing us.

53:10.680 --> 53:11.760
Hey, stop those horses.

53:12.680 --> 53:14.360
Don Felipe, what kind of a car is this

53:14.360 --> 53:16.040
that can't do any faster than my horses?

53:16.640 --> 53:17.940
Because we are too many.

53:18.900 --> 53:19.780
Here you go.

53:20.580 --> 53:21.220
Take it off, please.

55:22.380 --> 55:22.760
Sign Miguel.

55:25.580 --> 55:27.700
Second, because I'm a fighter

55:27.700 --> 55:28.920
I must keep on fighting.

55:32.920 --> 55:33.620
Third thing,

55:37.000 --> 55:38.560
because I don't know how to read

55:39.740 --> 55:40.720
or even write.

55:42.200 --> 55:43.960
And the leader must know all these things.

55:45.440 --> 55:46.800
You know how to read and write.

55:47.080 --> 55:47.560
No, I don't.

55:50.260 --> 55:52.580
Who among you people can read and write?

55:53.980 --> 55:54.420
Petrito.

56:02.370 --> 56:03.590
Petrito, come up here with us.

56:03.870 --> 56:05.010
Let the boy get through.

56:05.870 --> 56:07.150
No, please, not me.

56:07.370 --> 56:08.590
I'm embarrassed, but can I?

56:08.690 --> 56:09.150
I'm not here.

56:09.910 --> 56:24.600
How to read and write?

56:25.160 --> 56:25.600
Sí, señor.

56:31.010 --> 56:31.510
Pretty well.

56:35.270 --> 56:36.910
And your father is a richer poor.

56:37.210 --> 56:38.370
He's poor, but he's a peasant.

56:42.690 --> 56:45.530
How come you know how to read and write so well?

56:45.910 --> 56:46.790
My teacher is the priest.

56:53.030 --> 56:54.810
You love your village, Petrito?

56:55.850 --> 56:56.890
Yes, very much.

56:58.050 --> 56:59.050
You really mean that?

56:59.410 --> 57:00.430
I really mean it, I do.

57:02.630 --> 57:05.230
He says that he really means it, and he does.

57:05.230 --> 57:09.850
I think to me, he's a bit too young of Petrito,

57:10.230 --> 57:13.150
but then many of our new leaders are young men.

57:13.690 --> 57:14.050
Am I right?

57:16.290 --> 57:18.950
It's my honor to present to you

57:19.610 --> 57:22.310
the new head man of San Miguel.

57:59.750 --> 58:00.810
What's the matter, Gringo?

58:01.350 --> 58:01.750
Nothing.

58:02.950 --> 58:05.850
I just want to apologize for not noticing it before.

58:08.870 --> 58:11.030
Well, I'm glad you finally got around to it.

58:13.070 --> 58:14.250
Not nice of you.

58:14.750 --> 58:16.150
I thought you didn't like women.

58:17.630 --> 58:19.030
But I was wrong, you do.

58:22.390 --> 58:23.110
Don't you?

58:26.510 --> 58:27.590
Are you scared?

58:32.130 --> 58:32.810
Is it Pepito?

58:34.890 --> 58:35.490
No.

58:36.350 --> 58:37.070
Then who?

58:38.750 --> 58:39.350
Complications.

58:41.930 --> 58:43.290
Oh, I see.

58:46.950 --> 58:47.990
That's too bad.

58:49.550 --> 58:50.870
Then why did you come here?

58:51.650 --> 58:52.410
To say goodbye.

58:53.830 --> 58:54.610
I'm leaving.

58:55.730 --> 58:56.810
But so are we.

58:57.570 --> 58:57.850
When?

58:59.210 --> 58:59.770
Tomorrow.

59:02.090 --> 59:02.650
No.

59:04.330 --> 59:06.630
You'll never tear Juncio away from the applause.

59:06.830 --> 59:07.570
That's not true.

59:07.750 --> 59:10.030
He prefers hearing that than to go back to fighting.

59:11.950 --> 59:13.110
Oh, I see.

59:14.550 --> 59:16.930
He likes the cheers of these drunk peones.

59:18.970 --> 59:20.250
And Juncio's a liar.

59:22.350 --> 59:23.530
I won't stay.

59:24.510 --> 59:25.770
I want my money.

59:28.090 --> 59:29.710
Does Pepito know that?

59:30.690 --> 59:31.330
Not yet.

59:32.670 --> 59:34.210
Where is that fool anyway?

59:35.930 --> 59:36.270
Pepito!

59:37.490 --> 59:38.170
Pepito!

59:44.010 --> 59:44.650
What's wrong?

59:45.030 --> 59:45.670
Come over here.

59:45.670 --> 59:46.350
I want to speak.

59:58.730 --> 59:59.690
I'm really fed up.

01:00:00.470 --> 01:00:01.890
I want you to make a decision.

01:00:02.530 --> 01:00:05.330
I don't want to spend the rest of my life on a horse,

01:00:05.650 --> 01:00:07.790
waiting for money from Bandidos.

01:00:09.150 --> 01:00:11.550
Adalita, I don't understand you.

01:00:11.610 --> 01:00:12.910
I don't know you don't.

01:00:13.650 --> 01:00:15.890
Why do you think we're wasting time here

01:00:15.890 --> 01:00:18.410
just for Juncio to sing and for you to get drunk?

01:00:18.930 --> 01:00:21.190
Why don't we get married like you promised me?

01:00:21.850 --> 01:00:22.730
I want to go.

01:00:23.790 --> 01:00:26.150
But you know, when this is over,

01:00:26.150 --> 01:00:27.690
we'll settle down.

01:00:28.090 --> 01:00:29.570
This trip is finishing right here.

01:00:29.990 --> 01:00:30.710
Ask the gringo.

01:00:36.460 --> 01:00:37.120
What is she saying?

01:00:38.220 --> 01:00:41.040
I was only telling her that Juncio

01:00:41.040 --> 01:00:43.120
has no intention of leaving this town.

01:00:45.880 --> 01:00:46.480
What do you want?

01:00:48.080 --> 01:00:49.300
Go ask him.

01:00:50.100 --> 01:00:50.560
He's there.

01:00:52.180 --> 01:00:54.080
Well, what are you waiting for?

01:00:54.440 --> 01:00:55.400
Go ask him!

01:00:55.840 --> 01:00:56.620
Ask him!

01:01:06.280 --> 01:01:08.560
I'll take you up north with me to my country.

01:01:10.380 --> 01:01:11.280
What do you mean?

01:01:12.720 --> 01:01:13.600
The United States?

01:01:16.680 --> 01:01:17.860
You are joking.

01:01:36.600 --> 01:01:37.800
I like it very much.

01:01:38.800 --> 01:01:39.280
How was it?

01:01:39.360 --> 01:01:39.940
With pleasure.

01:01:45.600 --> 01:01:46.040
Juncio!

01:01:48.380 --> 01:01:49.800
I want to talk to you.

01:01:51.200 --> 01:01:52.720
When are we leaving here?

01:01:54.080 --> 01:01:54.920
I'll tell you when.

01:01:55.640 --> 01:01:56.580
When I say so.

01:01:56.760 --> 01:01:57.560
When I'm good and ready.

01:01:59.100 --> 01:01:59.740
Let's go.

01:02:00.100 --> 01:02:00.900
I'll be right with you.

01:02:01.000 --> 01:02:01.980
Now you get out of here.

01:02:03.920 --> 01:02:05.280
I'm sorry about these bad manners.

01:02:18.270 --> 01:02:20.610
Just enough for you to kill 20 of the enemy.

01:02:20.790 --> 01:02:20.950
Careful.

01:02:21.970 --> 01:02:23.030
I don't know how to use a rifle.

01:02:23.090 --> 01:02:23.890
Give it back to me.

01:02:24.030 --> 01:02:24.550
Come here.

01:02:24.930 --> 01:02:25.650
Where are you going?

01:02:25.770 --> 01:02:27.570
A machine gun.

01:02:27.990 --> 01:02:29.110
I found a machine gun.

01:02:29.350 --> 01:02:30.110
There's no talk.

01:02:30.250 --> 01:02:30.570
Not yet.

01:02:31.250 --> 01:02:32.110
A machine gun?

01:02:32.570 --> 01:02:32.930
Yes.

01:02:33.210 --> 01:02:35.390
We found a machine gun in the warehouse with a lot of ammunition.

01:02:35.890 --> 01:02:36.170
At last.

01:02:36.850 --> 01:02:37.930
And it's new. Never been used.

01:02:38.570 --> 01:02:39.090
Where is it?

01:02:39.190 --> 01:02:39.670
I'll show you.

01:02:41.770 --> 01:02:43.290
Where are you off to, sweetheart?

01:02:43.590 --> 01:02:45.050
It gets up 25 shots at a time.

01:02:45.150 --> 01:02:45.690
I don't believe it.

01:02:45.810 --> 01:02:46.530
It's not possible.

01:02:47.070 --> 01:02:48.170
It can kill a thousand men.

01:02:50.670 --> 01:02:51.470
Out of my way.

01:02:54.390 --> 01:02:55.110
It's beautiful.

01:02:55.390 --> 01:02:56.690
It's lovelier than any woman.

01:02:56.690 --> 01:02:56.750
What?

01:03:33.210 --> 01:03:35.090
This time we have a machine gun on our side.

01:03:35.190 --> 01:03:35.930
It makes all the difference.

01:04:40.170 --> 01:04:41.810
Chuncho, the party's over.

01:04:44.030 --> 01:04:45.330
There's a lot of money waiting.

01:04:47.010 --> 01:04:48.210
And what's waiting for us here?

01:04:53.940 --> 01:04:55.740
Lady people of San Miguel are protected.

01:04:55.940 --> 01:04:56.680
They will be massacred.

01:04:56.980 --> 01:04:57.420
What do you want?

01:04:58.020 --> 01:04:58.960
That we all get massacred too?

01:04:59.340 --> 01:05:00.340
No, we didn't come here for that.

01:05:03.560 --> 01:05:05.380
But we have all this ammunition.

01:05:07.920 --> 01:05:09.320
And the machine gun as well.

01:05:09.980 --> 01:05:11.360
There's a possibility, isn't there?

01:05:11.740 --> 01:05:12.620
But why risk our lives?

01:05:12.880 --> 01:05:13.440
There's no point.

01:05:16.940 --> 01:05:19.260
Well, we might pick up some more guns this way.

01:05:19.400 --> 01:05:19.820
Don't you see?

01:05:20.120 --> 01:05:21.200
It's better we wait here.

01:05:21.880 --> 01:05:23.140
No, we have enough now.

01:05:23.380 --> 01:05:24.780
And we've reached our lives enough too.

01:05:24.780 --> 01:05:25.460
So that's it, amigos.

01:05:25.860 --> 01:05:27.320
I'm mixed up with a lot of old women.

01:05:27.840 --> 01:05:28.380
Maybe so.

01:05:28.840 --> 01:05:30.640
But an old woman alive is better than an old woman dead.

01:05:33.740 --> 01:05:34.140
Amigo.

01:05:35.640 --> 01:05:36.340
An old woman.

01:05:37.020 --> 01:05:38.020
Remains an old woman.

01:05:38.520 --> 01:05:39.000
That's all right.

01:05:41.280 --> 01:05:43.180
In that case, I want my part of the arms.

01:05:43.320 --> 01:05:43.620
Your turn.

01:05:45.560 --> 01:05:46.840
How much does it get?

01:05:46.940 --> 01:05:47.440
30 rifles.

01:05:48.620 --> 01:05:49.800
And the ammunition too?

01:05:50.440 --> 01:05:51.000
Four cases.

01:05:54.740 --> 01:05:55.500
Line up, hombres.

01:05:56.380 --> 01:05:57.360
Everybody line up here.

01:05:58.180 --> 01:05:59.680
I'm going to hand out rifles and ammunition.

01:06:00.840 --> 01:06:03.000
Come over and take a look at these bunch of old women

01:06:03.000 --> 01:06:04.680
who are running out of San Miguel.

01:06:05.660 --> 01:06:07.060
Come and look at these heroes.

01:06:15.340 --> 01:06:16.180
Hey, Nino.

01:06:18.380 --> 01:06:19.840
I don't include you in this.

01:06:21.380 --> 01:06:22.100
You're a gringo.

01:06:23.640 --> 01:06:25.060
Why should you care about us?

01:06:26.240 --> 01:06:27.560
I would go just the same.

01:06:27.800 --> 01:06:29.940
Even if you were a Mexican?

01:06:30.620 --> 01:06:32.000
Why do you feel you have to stay?

01:06:32.360 --> 01:06:33.100
To help these people.

01:06:33.620 --> 01:06:34.220
Are they worth it?

01:06:34.540 --> 01:06:34.920
Of course.

01:06:35.400 --> 01:06:36.920
Aren't they human, same as us, same as you?

01:06:39.880 --> 01:06:40.640
Come here, old man.

01:06:42.060 --> 01:06:42.840
He's the people, Nino.

01:06:43.260 --> 01:06:44.900
Poor and filthy, but he's a human being.

01:06:45.380 --> 01:06:46.460
Same as all of us, look here.

01:06:47.260 --> 01:06:48.220
There's no barber here.

01:06:48.760 --> 01:06:49.620
He doesn't use perfume.

01:06:50.040 --> 01:06:51.500
But he's a man, same as me, same as you.

01:06:52.640 --> 01:06:53.100
Go, go.

01:06:55.540 --> 01:06:56.640
Understand me now, Nino.

01:06:59.420 --> 01:06:59.820
No.

01:07:01.240 --> 01:07:01.640
Gringo!

01:07:03.180 --> 01:07:03.960
Are you coming?

01:07:20.790 --> 01:07:22.850
They can probably get along without your help.

01:07:25.930 --> 01:07:27.410
You have to look out for yourself.

01:07:27.410 --> 01:07:34.940
You just can't do anymore.

01:07:35.440 --> 01:07:36.480
You coming with us?

01:07:37.220 --> 01:07:38.340
No, I'm staying here.

01:07:40.680 --> 01:07:41.040
Adios.

01:07:42.880 --> 01:07:43.320
Adios.

01:08:48.920 --> 01:08:49.780
Is it a peak?

01:08:50.620 --> 01:08:51.080
Is it a peak?

01:08:51.520 --> 01:08:51.800
No.

01:08:52.460 --> 01:08:53.220
So tell me, no.

01:09:23.840 --> 01:09:24.760
Pablo, it doesn't look difficult.

01:09:58.970 --> 01:09:59.490
No lesson.

01:10:10.240 --> 01:10:11.720
I'm asking myself why I stay with you.

01:10:11.940 --> 01:10:12.400
Yes, why?

01:10:17.140 --> 01:10:18.860
Why you want to stay with me?

01:10:19.260 --> 01:10:19.480
Why?

01:10:19.480 --> 01:10:19.540
Why?

01:10:22.580 --> 01:10:23.220
Why?

01:10:23.680 --> 01:10:25.220
Because we like each other.

01:10:31.540 --> 01:10:33.280
Where are you going?

01:10:40.220 --> 01:10:42.200
Junjo, what did we do wrong?

01:10:42.620 --> 01:10:43.600
Give us another chance.

01:10:43.720 --> 01:10:44.520
Lesson is over.

01:10:45.140 --> 01:10:46.300
You can kill each other now.

01:11:10.230 --> 01:11:11.210
But I'm lonely.

01:11:11.890 --> 01:11:12.930
Leave me alone.

01:11:13.430 --> 01:11:14.410
I don't want you.

01:11:15.410 --> 01:11:16.490
Go on, get inside.

01:11:17.110 --> 01:11:18.490
If you do...

01:11:23.960 --> 01:11:24.700
What's the matter?

01:11:25.040 --> 01:11:26.480
She bothers me with that nonsense.

01:11:27.060 --> 01:11:27.440
Don't worry.

01:11:30.160 --> 01:11:32.100
You know, I was thinking...

01:11:32.100 --> 01:11:33.780
maybe I shouldn't have let them leave, Sanmiguel.

01:11:34.600 --> 01:11:36.320
It would have been better if we were all here

01:11:36.320 --> 01:11:37.420
with the guns and ammunition.

01:11:39.380 --> 01:11:41.900
13 mouses and the machine gun are all we need.

01:11:42.380 --> 01:11:44.580
As long as you and I remain, no one can get in here.

01:11:44.640 --> 01:11:46.340
I know, I know all that.

01:11:47.080 --> 01:11:49.760
However, Alias can make better use of these arms than we can.

01:11:52.780 --> 01:11:53.580
Who knows?

01:11:54.160 --> 01:11:55.560
I wonder...

01:11:55.560 --> 01:11:57.440
Alias will ever see all those rifles.

01:11:59.560 --> 01:11:59.960
Why?

01:12:02.140 --> 01:12:03.300
Because I'm not so sure

01:12:03.300 --> 01:12:05.480
that Nino and those other no-nothings

01:12:05.480 --> 01:12:06.900
will find their way to him.

01:12:08.100 --> 01:12:09.240
But the way it was explained.

01:12:11.480 --> 01:12:12.980
I told them up there in the mountains

01:12:12.980 --> 01:12:14.360
by the Grand Sierra.

01:12:15.220 --> 01:12:16.240
What else could I say?

01:12:16.480 --> 01:12:17.760
I couldn't draw them a map, could I?

01:12:19.380 --> 01:12:20.880
But Alias needs those guns.

01:12:21.120 --> 01:12:21.580
I know.

01:12:24.460 --> 01:12:25.700
Don't you think I know?

01:12:30.700 --> 01:12:31.560
Beat it, I'm busy!

01:12:34.600 --> 01:12:35.480
I have an idea.

01:12:36.380 --> 01:12:38.400
If we could be sure that no raiders come this way

01:12:38.400 --> 01:12:39.220
in the next couple of days,

01:12:39.880 --> 01:12:42.500
I would follow their trail,

01:12:43.860 --> 01:12:44.980
catch up with them,

01:12:46.040 --> 01:12:47.180
and return here.

01:12:48.100 --> 01:12:49.120
It's possible, huh?

01:12:50.280 --> 01:12:51.740
But it is important for you to stay.

01:12:57.300 --> 01:12:58.860
Yes, yes. I know, I know.

01:12:59.760 --> 01:13:00.120
Chonto!

01:13:01.500 --> 01:13:02.320
We've been robbed.

01:13:03.140 --> 01:13:04.500
They took away our machine gun.

01:13:04.600 --> 01:13:05.180
Are you sure? When?

01:13:05.800 --> 01:13:07.460
This morning, before they left here.

01:13:08.100 --> 01:13:09.000
They took it in your name.

01:13:10.060 --> 01:13:11.540
In my name? Who did?

01:13:11.820 --> 01:13:12.720
I don't know what you call them.

01:13:12.760 --> 01:13:13.520
The one who always sings.

01:13:14.400 --> 01:13:14.960
That's Piccolo.

01:13:15.100 --> 01:13:15.240
Yes.

01:13:18.560 --> 01:13:19.260
You hear that?

01:13:22.300 --> 01:13:24.080
You are the one who knows how to read and write.

01:13:27.300 --> 01:13:27.680
Santo!

01:13:28.740 --> 01:13:29.340
I'm leaving.

01:13:30.320 --> 01:13:31.200
Where is my horse?

01:13:32.320 --> 01:13:32.660
Juncho.

01:13:33.600 --> 01:13:34.560
Give me your sombrero.

01:13:35.700 --> 01:13:35.920
Ya!

01:13:36.540 --> 01:13:36.760
Ya!

01:13:37.680 --> 01:13:39.360
Come back quickly, brother!

01:13:40.320 --> 01:13:40.760
Juncho!

01:13:46.360 --> 01:13:47.260
I know where the machine gun.

01:13:48.260 --> 01:13:48.660
Ya!

01:16:32.760 --> 01:16:33.320
Can we move on?

01:17:01.740 --> 01:17:02.460
We could be seen.

01:17:03.100 --> 01:17:03.760
There's another place

01:17:03.760 --> 01:17:06.220
where we can get Alias' money with less danger.

01:17:06.940 --> 01:17:07.360
Let's get going.

01:17:07.860 --> 01:17:09.120
Then you don't want to meet Alias.

01:17:10.960 --> 01:17:12.400
Of course I do need you.

01:17:12.400 --> 01:17:13.940
But for now,

01:17:16.500 --> 01:17:18.740
I'm satisfied to look at the photograph I got.

01:17:23.300 --> 01:17:25.480
Come on, let's go!

01:17:26.980 --> 01:17:27.240
Ya!

01:18:00.230 --> 01:18:01.670
He must be coming to pay us.

01:19:29.660 --> 01:19:30.920
Things all right. You have the guns for us.

01:19:31.100 --> 01:19:31.480
Of course we do.

01:19:31.700 --> 01:19:32.300
But why are you alone?

01:19:32.600 --> 01:19:33.100
Where are the others?

01:19:33.340 --> 01:19:33.920
They've been captured.

01:19:34.880 --> 01:19:35.740
With beings around the neighborhood.

01:23:42.270 --> 01:23:43.250
You take it, Nino.

01:23:45.290 --> 01:23:46.850
Yes, and I've spent it all, too.

01:23:46.850 --> 01:23:47.610
That's nice.

01:23:47.810 --> 01:23:49.310
Now we must go directly to Alias.

01:23:50.710 --> 01:23:52.190
And Vicente has been killed.

01:23:54.530 --> 01:23:55.450
Where's Ayofemio?

01:23:55.950 --> 01:23:56.270
Dead.

01:23:58.430 --> 01:23:58.930
Pepito.

01:24:15.630 --> 01:24:23.520
Delita, you can't run away.

01:24:24.160 --> 01:24:24.860
I'm going.

01:24:26.580 --> 01:24:27.080
Muchacha.

01:24:28.780 --> 01:24:30.620
In this life one can die, too.

01:24:34.280 --> 01:24:35.960
And what about your share of the money?

01:24:36.600 --> 01:24:37.540
Have you got the money?

01:24:38.920 --> 01:24:40.140
No, not on me.

01:24:43.280 --> 01:24:45.100
But if you come up to the camp with us,

01:24:47.100 --> 01:24:48.380
we'll divide it three ways.

01:24:51.720 --> 01:24:52.840
Do you have any money?

01:24:53.360 --> 01:25:08.910
I don't know what you're up to.

01:25:09.230 --> 01:25:10.770
And I don't like you anymore, Nino.

01:25:20.520 --> 01:25:21.120
Pepito's there.

01:25:22.200 --> 01:25:22.820
Bury him.

01:25:23.340 --> 01:25:48.170
You lose time burying him?

01:27:27.190 --> 01:27:28.110
Loose to this rough life.

01:27:35.910 --> 01:27:36.630
A little bit of heat.

01:27:36.850 --> 01:27:38.070
You'll be good as new, Nino.

01:27:45.440 --> 01:27:45.880
Valaria.

01:27:48.640 --> 01:27:50.540
Please get the pills I have in my release.

01:27:56.320 --> 01:27:57.680
What do you want from your release?

01:27:58.300 --> 01:27:59.440
A little tube of quinine.

01:27:59.940 --> 01:29:32.760
I give you a better medicine, Nino.

01:29:35.900 --> 01:29:36.800
You chew this.

01:29:37.220 --> 01:29:37.820
Chew this.

01:29:38.020 --> 01:29:38.360
It's good.

01:29:38.580 --> 01:29:39.060
It's mescal.

01:29:39.660 --> 01:29:41.600
It's good for the whole body, for the head, even.

01:29:41.880 --> 01:29:43.280
For love-making, Nino.

01:29:44.960 --> 01:29:45.980
Now go to sleep.

01:29:47.420 --> 01:29:47.960
And dream.

01:29:47.960 --> 01:29:59.960
Here are the drums of the drum.

01:30:01.180 --> 01:30:03.120
The punishment of the government.

01:30:12.850 --> 01:30:36.450
You keep wasting time here when you should do other things.

01:30:37.910 --> 01:30:38.350
Like what?

01:30:38.710 --> 01:30:39.970
Like moving on, for example.

01:30:40.350 --> 01:30:42.130
Shouldn't we go to Elias

01:30:42.130 --> 01:30:44.010
and get the cash to us for the rifles?

01:30:46.310 --> 01:30:49.850
I was waiting for you to feel better.

01:31:02.500 --> 01:31:05.460
You ever hear of a hotel named Morelos in Ciudad Juarez?

01:31:06.180 --> 01:31:07.820
I don't know anything about hotels.

01:31:08.620 --> 01:31:10.900
If we have to separate, Chuncho, we'll meet there.

01:31:11.880 --> 01:31:14.320
What makes you think we'll have to separate, we too?

01:31:14.680 --> 01:31:16.140
I just don't like to take chances.

01:31:17.360 --> 01:31:19.060
Nothing will happen to us, amigo.

01:31:21.780 --> 01:31:22.840
By the way, Nino,

01:31:23.440 --> 01:31:26.140
how come you have a bullet made of gold in your valise?

01:31:33.160 --> 01:31:34.640
It brings me good luck.

01:31:42.190 --> 01:31:42.930
Brings it for me?

01:31:44.510 --> 01:31:44.990
I see.

01:31:45.410 --> 01:31:46.490
We both have good luck, huh?

01:31:49.890 --> 01:31:51.130
Vamos, vamos.

01:31:52.750 --> 01:31:54.750
Elias' camp isn't very far off.

01:31:57.650 --> 01:31:58.750
You know what, Nino?

01:31:59.650 --> 01:32:01.110
All that money will be ours.

01:32:01.390 --> 01:32:02.650
There's no one left to split it with.

01:32:04.510 --> 01:32:17.480
You still alive?

01:32:17.820 --> 01:32:19.080
El Chuncho never died.

01:32:19.080 --> 01:32:20.480
What's happening up here?

01:32:20.820 --> 01:32:23.400
Nothing much. We need more guns. Did you bring them?

01:32:23.580 --> 01:32:24.080
I sure did.

01:32:25.140 --> 01:32:26.120
Get up there, vamos.

01:32:26.700 --> 01:32:27.440
Was it rough?

01:32:27.940 --> 01:32:29.220
It was more than that.

01:32:30.060 --> 01:32:31.420
This is a paradise.

01:32:32.860 --> 01:32:34.480
A paradise of hunger?

01:32:35.040 --> 01:32:37.340
Oh, not much to eat, huh?

01:32:37.800 --> 01:32:38.540
Less than nothing.

01:32:41.300 --> 01:32:43.300
I've got a machine gun for Elias.

01:32:53.780 --> 01:32:54.640
Thanks, Chuncho.

01:33:12.970 --> 01:33:15.210
My friend, that gringo...

01:34:03.560 --> 01:34:04.920
divided equally, understand?

01:34:05.580 --> 01:34:06.500
Peace for each of you.

01:35:29.990 --> 01:35:30.530
Still don't.

01:35:31.870 --> 01:35:33.050
What are you doing here?

01:35:33.430 --> 01:35:35.250
Why don't you return to your own country, huh?

01:35:36.790 --> 01:35:38.730
I sell arms here. It's a living.

01:35:39.610 --> 01:35:41.810
I'd never sell arms to people I didn't like.

01:35:42.930 --> 01:35:44.330
That's because you're not a professional.

01:35:45.330 --> 01:35:46.810
You should learn from Senor Elias.

01:35:47.630 --> 01:35:50.470
He never asks questions. Just buys the guns and pays.

01:35:52.890 --> 01:35:53.690
Adios, chico.

01:35:54.030 --> 01:35:54.390
Adios.

01:35:54.390 --> 01:36:24.220
How many survivors in that village are attacked?

01:36:25.940 --> 01:36:26.560
Not many.

01:36:26.900 --> 01:36:27.360
Are they here?

01:36:27.620 --> 01:36:28.860
Yes, sir. They're over in the church.

01:36:29.680 --> 01:36:30.320
Many dead?

01:36:30.800 --> 01:36:31.280
Yes, sir.

01:36:31.620 --> 01:36:31.900
Many.

01:36:33.980 --> 01:36:34.940
Homre, menor.

01:36:38.080 --> 01:36:39.280
This is a machine gun.

01:36:49.360 --> 01:36:49.780
That's the gun.

01:36:50.520 --> 01:36:51.520
It's the most modern one.

01:36:52.080 --> 01:36:54.660
To be used with bullets used for a mouser.

01:36:58.800 --> 01:37:05.160
One machine gun in good shape.

01:37:39.020 --> 01:37:39.600
I say how much?

01:37:46.460 --> 01:37:47.280
5,000 pesos.

01:37:52.600 --> 01:37:55.500
But before you get paid, Elias wants you.

01:37:58.900 --> 01:38:00.060
With pleasure.

01:38:30.410 --> 01:38:30.930
That's a pity.

01:38:32.250 --> 01:38:33.630
There was nothing they could do.

01:38:34.210 --> 01:38:35.050
Senor Elias.

01:38:37.090 --> 01:38:38.530
That man you want to see is here.

01:39:02.080 --> 01:39:02.780
Come on in, Jundro.

01:39:03.520 --> 01:39:04.680
Salud, Senor Elias.

01:39:07.340 --> 01:39:09.080
I have a photograph with you.

01:39:09.340 --> 01:39:10.200
The both of us together.

01:39:11.200 --> 01:39:11.620
Sit down.

01:39:18.660 --> 01:39:21.060
It's been a long time since you fought with us, eh, Jundro?

01:39:24.400 --> 01:39:26.060
Now you're back to talk only of money.

01:39:26.820 --> 01:39:28.220
And all the arms I just brought you.

01:39:28.420 --> 01:39:29.640
You have heard about the machine gun.

01:39:29.800 --> 01:39:30.820
It's a beauty, I tell you.

01:39:32.420 --> 01:39:32.780
Yes.

01:39:35.420 --> 01:39:36.720
What's the total, Tomás?

01:39:37.140 --> 01:39:37.820
It's not very much.

01:39:39.180 --> 01:39:40.440
5,000 pesos.

01:39:42.340 --> 01:39:45.000
Babe, this time, Jundro, you've made a good bargain.

01:40:07.420 --> 01:40:08.740
Muchas gracias, Senor Elias.

01:40:09.080 --> 01:40:10.120
One moment, Jundro.

01:40:11.100 --> 01:40:12.500
I must first ask you a question.

01:40:15.220 --> 01:40:15.900
Who, me?

01:40:17.480 --> 01:40:18.240
Sit down.

01:40:25.100 --> 01:40:27.180
Just three days ago, there was a raid carried out.

01:40:28.200 --> 01:40:29.640
Against the town of San Miguel.

01:40:30.500 --> 01:40:31.880
All of the inhabitants were killed.

01:40:32.480 --> 01:40:34.380
Because they had no arms they could fight with.

01:40:41.590 --> 01:40:42.290
It was a massacre.

01:40:44.870 --> 01:40:45.590
Is that so?

01:40:46.050 --> 01:40:46.530
That's so.

01:40:49.210 --> 01:40:51.130
One man could have avoided this massacre.

01:40:52.330 --> 01:40:54.410
But that man preferred to desert his friends.

01:40:55.950 --> 01:40:57.090
Can there be such a man?

01:41:03.140 --> 01:41:04.320
And if there was, what is he?

01:41:07.980 --> 01:41:08.660
Hey, coward.

01:41:09.760 --> 01:41:10.720
And what should I do?

01:41:17.600 --> 01:41:18.320
You must kill him.

01:41:22.060 --> 01:41:25.160
All your companions of San Miguel are dead.

01:41:26.240 --> 01:41:27.060
All of them.

01:41:27.360 --> 01:41:29.520
And you earned yourself 5,000 pesos.

01:41:49.520 --> 01:41:50.380
And you must kill me.

01:41:54.980 --> 01:41:55.460
Ramírez!

01:41:56.040 --> 01:41:56.880
Yes, I'm here, señor.

01:41:57.120 --> 01:41:58.600
No, I must carry out the punishment.

01:42:02.300 --> 01:42:03.200
He's my brother.

01:42:05.980 --> 01:42:06.680
My blood.

01:42:09.840 --> 01:42:10.420
And you?

01:42:13.400 --> 01:42:14.560
What do you say to that?

01:42:18.340 --> 01:42:19.380
What's there to be said?

01:42:21.360 --> 01:42:21.980
Who knows?

01:42:24.080 --> 01:42:27.520
Maybe death won't be so bad if my brother does the shooting.

01:42:32.800 --> 01:42:33.800
Here, cashier, take this.

01:42:33.880 --> 01:42:35.140
What I'm going, I won't need money.

01:42:36.260 --> 01:42:36.960
Adios, chunjo.

01:42:38.980 --> 01:42:40.860
Adios, take good care of my machine gun.

01:43:37.750 --> 01:43:38.690
No, I don't like this place.

01:43:38.690 --> 01:43:40.150
It smells as if pigs live here.

01:43:40.810 --> 01:43:41.370
Let's keep going.

01:43:41.570 --> 01:43:42.570
A bit further up there.

01:43:52.820 --> 01:43:54.580
Cristando, don't you want to hear my confession?

01:43:54.860 --> 01:43:56.040
Don't you want to absolve me?

01:43:56.260 --> 01:43:57.500
But what you have done, there is no solution.

01:43:57.960 --> 01:43:58.520
Prepare yourself.

01:43:59.020 --> 01:44:01.460
Yes, but you told me God was good, generous.

01:44:02.260 --> 01:44:03.320
God is, I am not.

01:44:07.220 --> 01:44:08.380
All right, where do we stop?

01:44:08.540 --> 01:44:08.940
Have you decided?

01:44:11.760 --> 01:44:13.080
Where I throw my sombrero.

01:44:20.990 --> 01:44:21.350
Here.

01:44:22.990 --> 01:44:23.550
Or there.

01:44:23.550 --> 01:44:24.930
Wherever you prefer.

01:44:25.710 --> 01:44:26.150
And there.

01:44:26.550 --> 01:45:17.840
Not with a bullet made of gold.

01:46:06.220 --> 01:46:07.460
No paper if you don't mind.

01:46:07.840 --> 01:46:08.220
Why not?

01:46:09.140 --> 01:46:10.060
It's just the same.

01:46:10.840 --> 01:46:11.420
No, it's not.

01:46:12.160 --> 01:46:15.020
You said you would pay me 100,000 pesos in gold.

01:46:16.200 --> 01:46:16.780
In gold.

01:46:50.720 --> 01:46:53.700
You know, I'm surprised you were successful.

01:46:54.420 --> 01:46:55.040
Why is that?

01:46:57.720 --> 01:46:59.200
You're quite a young man.

01:46:59.740 --> 01:47:02.260
That's exactly what you said when I first came here to see you.

01:47:05.380 --> 01:47:07.760
But I was still old enough to do what you wanted me to.

01:47:08.260 --> 01:47:09.940
Tell me, how were you able to save yourself?

01:47:10.620 --> 01:47:11.260
I was lucky.

01:47:14.600 --> 01:47:15.600
Not so fast.

01:47:17.640 --> 01:47:18.520
Not a seat, please.

01:47:25.760 --> 01:47:27.380
Our service is vended paid in full.

01:47:44.040 --> 01:47:44.820
Send your tape.

01:47:45.940 --> 01:47:48.000
There are many bandits running loose in my country.

01:47:49.100 --> 01:47:50.720
Should we be in further need of you?

01:47:51.540 --> 01:47:52.640
Where shall I find you?

01:47:53.540 --> 01:47:55.940
Should I be in need of gold, I'll find you, don't worry.

01:47:55.940 --> 01:47:56.760
Adios.

01:47:57.660 --> 01:47:58.100
Adios.

01:48:18.360 --> 01:48:19.240
Keep the chain.

01:48:27.540 --> 01:48:34.990
How many times have I told you not to bother the client?

01:48:36.050 --> 01:48:37.230
Go away, go away.

01:48:37.630 --> 01:48:38.710
It's what I call the police.

01:48:55.580 --> 01:48:56.600
Leave that man alone.

01:48:57.240 --> 01:48:57.940
But he is dangerous.

01:48:58.060 --> 01:48:58.940
He was carrying a pistol.

01:48:59.760 --> 01:49:00.740
So what is my friend?

01:49:12.430 --> 01:49:13.470
It's only a joke.

01:49:14.390 --> 01:49:15.170
It's unloaded.

01:49:18.130 --> 01:49:18.990
Where have you been?

01:49:19.710 --> 01:49:20.310
I've been waiting.

01:49:20.390 --> 01:49:21.670
Don't you think we have to call the police?

01:49:22.690 --> 01:49:23.530
Get out of here.

01:49:23.530 --> 01:49:24.650
All of you.

01:49:28.250 --> 01:49:28.910
Take it.

01:49:30.450 --> 01:49:31.630
Don't shoot it right away.

01:49:31.950 --> 01:49:32.570
Wait five minutes.

01:49:33.590 --> 01:49:35.330
I left a package with you yesterday.

01:49:35.570 --> 01:49:36.270
I'd like to pick it up.

01:49:39.730 --> 01:49:41.430
Certainly, certainly, senior tape.

01:49:42.650 --> 01:49:43.690
Just one moment.

01:49:45.310 --> 01:49:46.950
You wish to take it with you, eh?

01:49:48.490 --> 01:49:49.730
To be on the safe side.

01:49:50.450 --> 01:49:51.650
I kept it locked up.

01:49:52.670 --> 01:49:53.610
Ah, here it is.

01:49:54.410 --> 01:49:55.530
The package and the letter.

01:49:56.610 --> 01:49:58.330
To be helpful, senior Chun-cho Munoz.

01:49:59.190 --> 01:50:00.010
Now read the letter.

01:50:09.380 --> 01:50:11.580
Dear Chun-cho, I have been waiting for you for more than a week,

01:50:11.680 --> 01:50:13.100
but now I find I must leave town

01:50:13.100 --> 01:50:15.800
and close as the 50,000 pesos that belongs to you.

01:50:16.200 --> 01:50:17.920
It's about half of what I earned with your help.

01:50:18.280 --> 01:50:19.500
I hope we'll meet again one day.

01:50:19.720 --> 01:50:20.440
Thanks for everything.

01:50:26.050 --> 01:50:26.490
It's yours.

01:50:29.570 --> 01:50:31.150
Senior tape, one moment.

01:50:32.410 --> 01:50:34.210
The gentleman must first sign for it.

01:50:34.610 --> 01:50:35.170
Come on.

01:50:45.880 --> 01:50:46.820
Sign it on the bottom.

01:50:47.340 --> 01:50:47.980
Make an X.

01:50:48.200 --> 01:50:48.540
It's all right.

01:51:01.980 --> 01:51:02.820
You're going upstairs.

01:51:08.450 --> 01:51:09.370
Do you want me to call the police?

01:51:09.650 --> 01:51:09.850
No.

01:51:10.690 --> 01:51:11.210
They might defend.

01:51:11.430 --> 01:51:11.990
I don't want trouble.

01:51:19.220 --> 01:51:20.120
You say trick, maybe.

01:51:21.120 --> 01:51:21.500
Ah, no.

01:51:22.200 --> 01:51:23.140
If I wanted a trick,

01:51:23.200 --> 01:51:24.520
I would have gone off with all the loot.

01:51:25.460 --> 01:51:25.920
That's right.

01:51:33.430 --> 01:51:34.650
Why did you murder Elise Nino?

01:51:37.650 --> 01:51:38.330
All right, I know.

01:51:38.470 --> 01:51:38.910
Yes, I know.

01:51:38.990 --> 01:51:39.530
I know why.

01:51:40.730 --> 01:51:42.330
Because of all this money you got for it.

01:51:44.550 --> 01:51:46.070
Didn't you see what a great man he was?

01:51:46.730 --> 01:51:47.810
With only one bullet,

01:51:47.970 --> 01:51:49.510
you've earned yourself more than you could ever earn

01:51:49.510 --> 01:51:50.630
in your entire life, you know.

01:51:51.790 --> 01:51:52.350
That's true.

01:51:58.680 --> 01:51:59.300
And my brother.

01:51:59.520 --> 01:52:00.160
Why did you kill him?

01:52:00.480 --> 01:52:01.660
Stop him from killing you.

01:52:03.120 --> 01:52:03.680
That's true.

01:52:15.840 --> 01:52:16.660
What's the matter, Churchill?

01:52:17.860 --> 01:52:18.540
I don't know.

01:52:20.560 --> 01:52:22.220
I came here to murder you, Nino.

01:52:23.620 --> 01:52:24.720
But now I don't know him.

01:52:26.600 --> 01:52:27.260
Give him to me.

01:52:27.820 --> 01:52:28.600
You have scruples?

01:52:30.020 --> 01:52:30.640
All right.

01:52:30.740 --> 01:52:32.620
If you have scruples, why don't we do it like this?

01:52:33.280 --> 01:52:34.240
I'll take all the money.

01:52:34.960 --> 01:52:36.020
Hands off my money.

01:52:37.880 --> 01:52:39.580
I was the one who took you to Olias.

01:52:44.820 --> 01:52:45.460
With this money,

01:52:46.280 --> 01:52:47.480
even in the United States,

01:52:49.560 --> 01:52:50.760
I will be rich.

01:52:54.380 --> 01:52:55.660
You're a rich man now, Churchill.

01:52:56.960 --> 01:52:58.720
And it's about time you look like one.

01:53:15.050 --> 01:53:38.710
Go up to the United States.

01:53:38.710 --> 01:53:40.870
But I will return.

01:53:41.590 --> 01:53:44.630
Be sure to look for you because I like you very much.

01:54:02.420 --> 01:54:03.260
How much did you give it?

01:54:03.340 --> 01:54:04.480
Nothing. I never paid.

01:54:05.680 --> 01:54:07.420
How come you never have to pay, Churchill?

01:54:07.700 --> 01:54:08.340
Because I love me.

01:54:10.220 --> 01:54:12.680
And I'm always very good to them in return.

01:54:13.460 --> 01:54:13.840
I'm satisfied.

01:54:15.240 --> 01:54:16.120
But when you pay,

01:54:16.860 --> 01:54:17.940
you don't risk complications.

01:54:19.740 --> 01:54:21.420
In your country, maybe that's true.

01:54:21.600 --> 01:54:22.000
I don't know.

01:54:22.120 --> 01:54:23.940
But here we don't put a price on everything, Nino.

01:54:24.500 --> 01:54:32.580
It's out of my way.

01:54:32.580 --> 01:54:33.920
But I was here first.

01:54:34.600 --> 01:54:35.320
And now I'm here.

01:54:37.040 --> 01:54:38.740
Life is more interesting this way.

01:54:39.200 --> 01:54:39.960
Full of surprises.

01:54:46.760 --> 01:54:47.740
Who does this wing go?

01:54:47.860 --> 01:54:48.300
I think he is.

01:54:48.380 --> 01:54:49.320
It's always like this.

01:54:51.740 --> 01:54:53.100
Senor, limp your sabbatos.

01:55:02.280 --> 01:55:03.160
Buy yourself some bread.

01:55:11.700 --> 01:55:12.340
I said no.

01:55:12.900 --> 01:55:13.560
Buy food with it.

01:55:14.340 --> 01:55:15.100
Are you ready?

01:55:24.270 --> 01:55:24.650
Tell me, Churchill,

01:55:24.910 --> 01:55:26.170
have you ever taken a train before?

01:55:26.890 --> 01:55:28.230
13 or 11 times.

01:55:28.770 --> 01:55:29.050
No.

01:55:29.290 --> 01:55:30.110
I mean as a passenger.

01:55:31.210 --> 01:55:31.650
Passenger?

01:55:31.930 --> 01:55:32.430
No, never.

01:55:32.430 --> 01:55:34.670
You'll find this more comfortable.

01:55:37.130 --> 01:55:38.750
Nino, if we're going up to the United States,

01:55:38.830 --> 01:55:39.490
won't it be dangerous?

01:55:39.790 --> 01:55:41.470
Didn't you tell me there is a reward out for you?

01:55:41.830 --> 01:55:42.110
No.

01:55:42.470 --> 01:55:44.070
That was only a trick to convince you

01:55:44.070 --> 01:55:45.150
to let me join your outfit.

01:55:48.070 --> 01:55:49.290
And the handcuffs?

01:55:50.090 --> 01:55:51.570
I took them off a dead soldier.

01:55:52.130 --> 01:55:52.430
I see.

01:55:53.390 --> 01:55:55.130
But how come you knew we'd attack that train?

01:55:55.630 --> 01:55:57.050
I had to join up with bandits

01:55:57.050 --> 01:55:57.970
to find Elias.

01:55:58.090 --> 01:55:58.930
So for two weeks,

01:55:59.490 --> 01:56:01.150
I rode all trains that carried arms.

01:56:01.150 --> 01:56:02.370
Praying I'd wait to train you.

01:56:02.590 --> 01:56:02.890
That's right.

01:56:04.090 --> 01:56:05.710
Nino, you're a very intelligent boy,

01:56:05.830 --> 01:56:06.970
and you never make mistakes, huh?

01:56:07.430 --> 01:56:08.330
You can save the compliments.

01:56:08.450 --> 01:56:09.150
Jump on trains.

01:56:09.490 --> 01:56:10.450
You've been a very good friend to me, haven't you?

01:56:10.550 --> 01:56:11.050
Isn't that true?

01:56:11.450 --> 01:56:12.130
I like you.

01:56:12.250 --> 01:56:13.390
It's a shame I have to kill you.

01:56:14.550 --> 01:56:15.090
No, no, Nino.

01:56:15.230 --> 01:56:15.510
No, no, no.

01:56:15.750 --> 01:56:16.410
I'm finishing.

01:56:17.390 --> 01:56:18.510
But, Churchill, that's nonsense.

01:56:18.790 --> 01:56:19.810
I made you into a rich man.

01:56:20.050 --> 01:56:20.610
Why do you have to murder me?

01:56:20.630 --> 01:56:20.890
No, then.

01:56:21.030 --> 01:56:21.770
I must hurry up and kill you.

01:56:21.970 --> 01:56:22.530
I must, Nino.

01:56:22.610 --> 01:56:23.130
I must...

01:56:23.130 --> 01:56:24.330
Why should you want to kill me?

01:56:24.770 --> 01:56:26.590
Tell me why you must do it.

01:56:28.450 --> 01:56:29.150
He ends up...

01:56:29.710 --> 01:56:31.170
But what do you mean, Ken Sabi?

01:56:31.290 --> 01:56:31.750
You know the reason.

01:56:31.890 --> 01:56:32.390
You must know.

01:56:32.790 --> 01:56:33.490
I don't know why, Uncle.

01:56:34.110 --> 01:56:35.090
I only know I must kill you.

01:56:35.110 --> 01:56:35.170
No!

01:56:35.590 --> 01:56:36.010
Wait a minute.

01:56:36.250 --> 01:56:36.770
Tell me what...

01:56:36.770 --> 01:57:00.500
Fred, with that money...

